都说中国人好面子、讲关系,其实美国人的“人脉”意识一点都不比中国人差。上到政治斗争,下到大学录取,有一层人脉关系,绝对可以事半功倍。
很多人认为“人脉”的英文表达是“relationship”,其实不然。
我们有时会把“人脉”称为“关系”,但此“关系”非彼“关系”。我们平时背单词时不能只去看中文含义,因为很多中文词都有歧义的理解。比如中文里的“关系”有两种理解:一是“两个人、组织或事物之间的关联”;二是“人脉关系”。
再来看看牛津词典(en.oxforddictionaries.com)对于relationship的定义及例句:
① 亲属/血缘关系
② 人、组织、国家之间的互动关系
③ 男女关系
其实,我们中国人讲的“人脉关系”的“关系”(guanxi)已经被牛津英语词典收录:
词典中对于“guanxi”的英文定义下得还是比较准确的:一种有助于商业往来或其它交易的社会网络系统。虽然guanxi已经进入英文词典,但并不是老外经常使用的词,所以我们还得继续探究“人脉关系”究竟如何 下面我们介绍一个单词,感觉还比较准确:
根据牛津词典,nepotism表示“有权力、影响力的人对于亲朋好友的提携,尤其指帮忙安排工作。”我考查了一下nepotism的词源,大家是不是发现nepotism跟nephew(侄子)这个词长的很像?以前,一些人在工作上提携自己的侄子(家眷),这种行为慢慢地就被称为“nepotism”,我们可以把这词意译为“裙带关系”。
上面截图中的例句也非常典型:
His years in office were marked by corruption and nepotism.
他在任时期无非就做了两件事:受贿和提携家眷。
英文中还有一些跟“人脉关系”有关的表达,请一并学习掌握:
① social network
该短语除了指Facebook或微信这样的互联网社交网络,还指真实社会当中的人脉社交网络。
例:He has a powerful social network.
他有一张很强大的人脉关系网。
② connections
表示“人脉关系”,connection一定要在末尾加s。
例:He has connections in the government.
他有政府关系。
② through/by the back door
即“通过走后门的方式”,很大程度上是依赖了“人脉关系”。
例:He got a nice job through the back door.
他通过走后门的方式获得了一份好工作。
④ pull strings
pull是“拉”,strings指“线”。大家有没有见过“提线木偶”?一些人为了达成目标,往往会走后门、拉关系,这相当于对局面进行幕后操控。这种人也被称为string-puller(幕后操作者)。
例:You don’t have to pull strings to get what you want.
你可以不用通过走后门、靠关系的方式去实现你的目标。
2014年英语四级阅读练习及答案(30)
2014年英语四级阅读难句解析(25)
2014年英语四级阅读难句解析(43)
2014年英语四级阅读练习及答案(13)
2014年英语四级阅读练习及答案(3)
2014年英语四级阅读难句解析(20)
2014年英语四级阅读练习及答案(7)
2014年英语四级阅读难句解析(36)
2014年英语四级阅读难句解析(30)
2014年6月英语四级阅读模拟练习(6)
2014年英语四级阅读难句解析(27)
2014年英语四级阅读难句解析(31)
2014年英语四级阅读难句解析(28)
2014年英语四级阅读难句解析(42)
2014年英语四级阅读难句解析(38)
2014年英语四级阅读练习及答案(20)
2014年英语四级阅读练习及答案(9)
2014年英语四级阅读练习及答案(10)
2014年英语四级阅读难句解析(34)
2014年英语四级阅读单项选择题讲解:句子释义题真题(1)
2014年6月英语四级阅读模拟练习(1)
2014年英语四级阅读选词填空练习(4)
2014年英语四级阅读难句解析(35)
2014年英语四级阅读难句解析(32)
2014年英语四级阅读练习及答案(27)
2014年英语四级阅读练习及答案(5)
2014年英语四级阅读难句解析(39)
2014年英语四级阅读练习及答案(31)
2014年英语四级阅读练习及答案(4)
2014年英语四级阅读单项选择题讲解:是非题(3)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |