New research has revealed how the iconic Leaning Tower of Pisa has managed to stay standing – and intact – in the face of four strong earthquakes and a precarious lean of five degrees.
意大利的标志性建筑比萨斜塔有5度的倾斜度,而且还历经4次大地震,却依然屹立不倒,完好无损,最新的研究揭开了这个谜底。
The vulnerability of the Unesco World Heritage Site has mystified engineers and scientists for millennia. Moderate seismic activity was expected to significantly damage the 58m tall Tower, or even result in collapse but, incredibly, this has not happened.
比萨斜塔高58米,被评为联合国教科文组织世界遗产。一千年来,比萨斜塔的脆弱性一直令工程师和科学家们困惑不已。按说,中度地震活动应该就能导致它严重受损甚至倒塌,但现实中这样的情形并未发生,令人不可思议。

A research group of 16 engineers at the University of Bristol has now discovered that the considerable height and stiffness of the Tower, combined with the softness of the foundation soil, ensure it doesn’t resonate with earthquake ground motion.
英国布里斯托尔大学一个由16名工程师组成的研究小组如今发现,比萨斜塔如此的高度及其坚硬的建筑材料与松软的地基土壤结合在一起,使它不会与地震发生时的地表活动产生共振。
This phenomenon is known as dynamic soil-structure interaction (DSSI) and the Tower now holds the auspicious title of world record holder in DSSI effects.
这种现象被称为“土壤-建筑结构”动态相互作用(DSSI),幸运的是,比萨斜塔现在是DSSI效应的世界纪录保持者。
“Ironically, the very same soil that caused the leaning instability and brought the Tower to the verge of collapse, can be credited for helping it survive these seismic events,” said Professor Mylonakis, head of the Earthquake and Geotechnical Engineering Research Group at the University of Bristol.
布里斯托尔大学地震与岩土工程研究小组负责人米洛纳基教授说:“有意思的是,导致斜塔倾斜不稳、几乎要倒的土壤也是帮助它挺过这些地震活动的功臣。”
The Tower continues to attract visitors keen to marvel at this remarkable architectural feat. Construction on the Tower began in 1173 and continued for about 200 years due to the onset of a series of wars.
比萨斜塔一直吸引着大量游客前来,人们惊叹其卓越的建筑成就。比萨斜塔始建于1173年,由于多次战争来袭,建筑时间持续了大约200年。
Multiple efforts to maintain the historic structure have occurred over the years. In the 1920s, the foundations were injected with cement grouting with the intention of stabilising the Tower, while in 1990, a decision was made to completely close the site to visitors due to fears it was at risk of toppling.
多年以来,人们为维护这一历史建筑做出多次努力。在上世纪20年代,人们在其地基中注入了水泥灌浆,以稳定塔身。在1990年,由于担心会倒塌,相关部门还决定将比萨斜塔完全对游客关闭。
It was the first time the Tower had been closed in 800 years. It reopened again in 2001 and remains one of Italy’s most popular tourist attractions.
这是比萨斜塔近800年来首次对游客关闭。比萨斜塔在2001年重新开放,仍是意大利最著名的旅游景点之一。
英语四六级机考改革大学新生该何去何从
名师辅导大学英语四六级写作备考真经
英语四级各类题型考试全面指导
大学四六级英语考试的五个失分点
从心理角度提高听力成绩
英语四六级考试各题型完全解析
名师指导英语四级段落首句作文写作要领
名师指导准大学生为英语四六级热身注意事项
四六级考试5个词拿下快速阅读
四六级考前一周冲刺策略
名师点评12月英语四六级考试真题
名师教你四六级最后一击
英语四六级考前必备的原则
专家指导英语瘸腿考生四六级考试通关的要点
名师指导四六级阅读中需熟练掌握连接词
英语四级考试考前两周最后冲刺
关于英语四六级加油站帮你攻克四六级英语考试
英语四六级绝密资料之重点记忆词汇
打造英语四六级考试最高分
名师点拨英语四六级过关终极突破
英语四级名师指导让弱项不显弱让强项更强
名师推荐英语四六级阅读难点句型翻译
英语四六级和考研英语复习如何同步
自考学习的十种方法
名师点拨英语四六级考试具体命题要求
两种方法巧解英语四六级阅读句子理解
名师英语四六级的认识与突破
从评分标准看如何准备英语四六级的写作部分
英语四六级考试复习三大法则
英语六级考试考前名师冲刺小提点
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |