Commuters on Merseyrail are to be offered ice-lollies and chilled water by way of apology for disruption attributed to the heatwave.
因为热浪的影响,摩西铁路运营公司的部分列车被中断,为了表示歉意,该公司打算为乘客提供冰棒和冰水。
Trains in the Liverpool area are among many to have suffered cancellations and disruption as a result of buckled rails, as well as the deployment of many trains to operate a shuttle between Central and Liverpool South Parkway while Lime Street station is being refurbished.
因铁轨受热弯曲,且为了在中央车站和利物浦南路车站之间开通一班列车而对多班列车进行重新部署,以及对莱姆街车站进行翻修等原因,利物浦地区的多数列车都被取消或中断了。
Merseyrail's managing director, Andy Heath, said: “We are doing everything we can to keep services running.
摩西铁路运营公司的管理总监安迪·希斯表示:“我们正竭尽所能使我们的服务正常运行。
“My team will be handing out free lolly ices and water between Kirkdale station and Ormskirk and Kirkby stations this evening as a gesture of apology to our passengers.”
“今晚我的团队将在科克代尔车站、奥姆斯柯克车站以及柯克比车站免费为乘客派送冰棒和冰水以示歉意。”
A week ago Network Rail imposed speed limits on some lines because of fears of the continuous welded rails buckling. While the maximum heat in the shade is around 30C, a combination of sunlight and energy generated by trains means the steel rails can reach temperatures approaching 50C.
一个星期之前,网络铁路运营公司给部分线路设定了最高速度限制,因为他们担心焊接的铁轨会不断弯曲。虽然阴凉处铁轨的最高温度约为30摄氏度,但太阳和火车产生的热量结合在一起意味着钢轨的温度可能会达到50摄氏度。
The rail infrastructure is designed with a wide tolerance to changes in temperature, maintaining the correct track tension during a long and intense heatwave is difficult.
铁路的基础设施被设计为可以承受温度的变化,但在长期强烈的热浪中维持合适的张力很困难。
The speed limits have been imposed as a precaution against derailment .
实行速度限制是应对脱轨问题的一项预防措施。
泰国洞穴被困13人全部获救!这场救援轰动全球
国内英语资讯:China Focus: Affluent Chinese manufacturing base shares opportunities with the world
外国移居者成本榜出炉 香港居榜首北京排第九
爱做白日梦敌人,更聪明
《我不是药神》:8句虐心台词之英译
调查显示 我国约20%的青少年有网络游戏成瘾现象
研究发现 噪音竟能增加患精神疾病的风险
国内英语资讯:Spotlight: Lis Bulgaria trip promotes China-Europe ties, safeguards free trade
国内英语资讯:China to boost defense, security cooperation with Africa: defense minister
体坛英语资讯:France celebrates victory against Argentina following spectacular match
囧研究:一天7杯咖啡能让你活得更久!
国内英语资讯:Spotlight: Chinese premier hails China-Germany cooperation on autopilot, pledges further sup
贵州梵净山列入世界遗产名录
为何要不惜一切代价避免在夏天怀孕?
世界杯出局后 C罗完成转会 加盟尤文图斯
美军研发出可变形车轮 可适应95%的地形
Talking to technology 能与你聊天的“虚拟助手”
国内英语资讯:China Focus: Top legislature holds joint inquiry meeting on air pollution control
体坛英语资讯:Kenya 15s team targets Uganda scalp in hunt for Rugby Africa Gold Cup points
2020年底前我国将全面建立垃圾收费制度
比伯求婚成功!女主角却不是我们以为的那个!
研究表明:这一常见的早晨饮品与皮肤癌相关
国际英语资讯:Czech president appoints new justice minister
国际学生人数下降 赴美留学热在降温吗?
If the cap fits 用“帽子合适就戴上吧”劝人接受批评
体坛英语资讯:Colombian Football Federation confirms no muscle tear for Rodriguez
国际英语资讯:Canadian PM pledges commitment to Latvias security
英国路易小王子受洗 威廉凯特请宾客吃七年前的婚礼蛋糕
体坛英语资讯:Brazils Marcelo to start on bench against Mexico
体坛英语资讯:Spain World Cup exit not linked to off-field turmoil: Hierro
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |