外国有个“一星差评”的网站,汇集了所有网上对经典图书的差评(外国人城会玩==),从海明威、加缪到雨果,名人大家一个都不放过的被喷了一遍。英语君节选了一些搞笑的差评,大家来一起乐一乐。
The weepy American canine classic Old Yeller by Fred Gipson is immediately given a 'spoiler alert' with the comment: "The dog dies."
有人给那本让美国人潸然泪下的、由弗莱德·吉普森所著的犬类经典作品《老黄狗》写上带有“前方剧透高能”的评论:“这只狗死了”。
The Sun Also Rises also elicited ire, noted one reader: "This book reads like a series of Twitter posts by an arrogant alcoholic hanging around with his irresponsible alcoholic friends.”
《太阳照常升起》也引起了人们的愤怒,一个读者评论到:“这本书读起来真的像是一个傲慢的酒鬼和他那些不负责任的酒鬼朋友们在推特上发的状态。”
Charlie and the Chocolate Factory review: "Willy Wonka is a psychotic sadistic child-hating manchild with a penchant for third world labor.”
《查理和巧克力工厂》的评论写到:“威利·旺卡是一个精神虐待狂,厌恶小孩的大小孩,对第三世界的劳动力情有独钟。”
John Steinbeck's renowned Of Mice And Men set during the Great Depression was damned with: "If I want to be depressed, I’ll just think, not read.”
约翰·斯坦贝克的著名《人鼠之间》以大萧条时代为背景,竟被人骂成:“如果我想让自己不高兴,我只会想一下,而不是看书。”
As for Victor Hugo's Gothic romance, The Hunchback of Notre Dame: "There were too much describings,” complained the reader.
对于维克多·雨果的哥特式罗曼史物语《巴黎圣母院》书中的敲钟驼背人卡西莫多,读者抱怨道:“里面描述性的东西太多了。”
Perhaps the most upsetting for book lovers would be the comment on Charle's Darwin's Origin of the Species: "Didn’t like the cover.”
可能最让爱好读书的人伤心的是有人对查尔斯·达尔文《物种起源》的评论了:“不喜欢这个封面。”
英语四级改革段落翻译新题型模拟京剧
英语四级翻译新题型必备中文成语翻译汇总
英语四级改革段落翻译新题型模拟中国经济活动放缓
英语四级翻译新题型必备中文成语翻译一
2014年英语四级翻译专项练习燃放鞭炮
2014年英语四级翻译新题型练习景点介绍
2014年6月英语四级翻译训练秦始皇陵墓
2014年英语四级翻译专项练习癌症
2014年英语四级翻译新题型练习政府出台措施
2014年英语四级翻译专项练习投机
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺(十一)
2014年英语四级翻译新题型练习探望父母
英语四级翻译新题型的三大特点介绍
2014年6月英语四级翻译训练山体滑坡
2014年英语四级翻译强化训练中国经济
英语四级改革段落翻译新题型模拟茶马古道
2014年6月英语四级翻译强化训练研究学问
2014年英语四级翻译新题型练习公司介绍
2014年英语四级翻译专项练习投资中国市场
2014年英语四级翻译新题型练习消费市场
2014年英语四级翻译专项练习网络管制
2014年英语四级翻译新题型练习传统美
2014年英语四级翻译强化训练中国与世界的发展
2014年英语四级翻译专项练习中美友谊
2014年英语四级翻译专项练习无知
2014年英语四级翻译新题型练习找工作
英语四级翻译新题型必备中文成语翻译三
2013年12月英语四级翻译的新题型复习方法
2014年英语四级翻译新题型练习徐霞客
2014年英语四级翻译的新题型练习汇总
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |