S'mores, that ooey-gooey favorite of campers and kiddos alike, is getting a liquid makeover this summer.
露营者和孩子们的最爱,打起泡的黏黏的奶油,这个夏天就要卷土重来啦。
Starbucks will release a new, limited-time layered S'mores Frappuccino on April 28 to remind people of the "nostalgic summer experience of roasting" the tasty treats, a spokeswoman for the company told The Huffington Post.
星巴克发言人告诉《赫芬顿邮报》,他们将在4月28日限时出售多层奶油法布奇诺,唤起人们对“激情燃烧的夏天”的味道的美好回忆。
The drink will be made with a foundation of marshmallow whipped cream and milk chocolate sauce, followed by graham crackers, coffee, milk and ice. It's then topped off with the same marshmallow whipped cream and bits of graham cracker.
这款饮品将会用打起泡的棉花糖奶油和牛奶巧克力酱做为底层,然后加上饼干屑,咖啡,牛奶和冰。最顶层同样是打起泡的棉花糖奶油和少量全麦饼干屑。
The S'mores flavor also comes in a bottled-coffee version.
这款饮品还会有罐装版的哦。
As we all know, seasons basically begin and end according to the release of specific Starbucks drinks, like how the return of the PSL ushered in the earliest fall ever. Though this new drink certainly sounds delicious, it almost seems like it might be more appropriate for a cooler time of year.
众所周知,每个季度开始和结束的时候星巴克都会推出一款特别的饮料,就像初秋的时候重回菜单的南瓜拿铁。虽然这一新款饮料听上去就让人觉得很美味,但它还是更适合在较为凉爽的季节饮用。
But perhaps it's best the S'mores Frap is arriving soon, as consumers also have the new Ben & Jerry's beer -- yes, you read that right -- to look forward to in the fall. And really, can we ever get enough?
也许最好的就是,奶油法布奇诺马上就要上市了哦。还有冰淇淋大户本·杰瑞准备在秋天的时候推出啤酒。是的,你没有看错。期待它在秋天的到来吧!我们还能再多要点什么不?
双语阅读:不当办公室里的“困兽”
中美WTO就电影问题达成协议 更多美片即将来袭(双语)
双语阅读:中国古代四大美女的政治胭脂
为时尚 为环保:请你穿上秋裤(双语)
七只乌鸦
Facebook欲涉足招聘行业:社交巨头IPO后新动作(双语)
2011年中国食品安全事故盘点(双语)
中英双语资讯:如何在10分钟内吃掉一头大象(图)
[希腊神话]阿克里西俄斯
人与同行的狮子
伊索寓言:狼和鹳雀
双语幽默:十二星座对情人节的感受
科比离婚原因:传与100多名女人有外遇?!
那不是我的狗
迎新年英语手抄报:美国人的新年计划TOP10
美国多数老人不愿与成年子女同住 享受自由生活(双语)
英语故事:瞎子点灯
伊索寓言:狼和小羊
《时代》2011年度十大玩具
所罗门 Solomon
张国立之子张默涉嫌吸毒被北京警方逮捕
清明节双语介绍
狐狸和乌鸦
最新研究:美国高收入人群爱豪饮(双语)
[希腊神话]雅典娜的神像
让你大跌眼镜的欧洲十大雷人小国(组图)
微博实名制即将实施
兔子和狐狸
嫉妒中国熊猫受宠 企鹅向游客投掷粪便抗议(图)
今年情人节送什么?过个“绿色”情人节吧
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |