Climbers scaling Mount Kilimanjaro are taking unnecessary risks with their health, experts have warned.
Travel firms have seen an increase in bookings following the successful summit by nine celebrities for last year's Comic Relief campaign.
But Edinburgh University scientists warned many climbing Africa's tallest peak "know little or nothing" about high altitude, which can be fatal.
Scientists camped out to test altitude sickness in more than 200 climbers.
The researchers camped for three weeks on the mountain at a height of 4,730m - not far below the 5,895m summit.
They assessed climbers using the Lake Louise consensus scoring system, which records symptoms such as headache, sickness and fatigue.
The academics found almost half, or 47%, of those who had climbed Kilimanjaro, were suffering from altitude sickness before they reached the summit and most were ascending too high, too quickly.
Signs of sickness include vomiting, headaches, difficulty sleeping and sometimes problems with co-ordination.
Effects can be felt from as low as 2,500m above sea level and 75% of people will have mild symptoms at 3,000m or higher, the study said.
Reserachers said the best way to acclimatise was to climb slowly and some trekkers incorporate acclimatisation rest days.
Some also opt for anti-sickness drugs, although there is controversy in the mountaineering community about whether they are effective.
However, the experts found that neither altitude-sickness drugs nor rest days had a major effect on whether people got ill.
They concluded that climbers were going up so rapidly, the drugs could not protect against the harmful effects of altitude.
It also did not matter which route people took, suggesting "the rate of ascent on any itinerary is sufficiently fast to cause acute mountain sickness in a large proportion of climbers".
However, climbers who had managed to acclimatise beforehand on nearby high mountains were less likely to suffer from sickness, the research said.
Risk dying
Stewart Jackson, who conducted the study, published in the journal High Altitude Medicine and Biology, said: "We found that many climbers knew little or nothing about altitude sickness and did not have previous experience of being at high altitude.
"This research emphasises the need to increase awareness of the risks of altitude sickness and the importance of taking your time to acclimatise.
"Undertaking an acclimatisation trek before attempting to summit Mount Kilimanjaro offers climbers the best chance of a safe, successful summit."
Severe altitude sickness can lead to serious complications, including shortness of breath at rest, inability to walk, decreasing mental alertness and a build up of fluid on the lungs which can result in a "gurgling" sound when breathing.
People with these symptoms must descend the mountain quickly or risk dying.
High altitude cerebral oedema and high altitude pulmonary oedema are rare, but deadly. In both cases, the lack of oxygen results in leakage of fluid into either the lungs or the brain.
据英国广播公司报道,一些专家曾警告称,乞力马扎罗山的登山者们对自己的健康承担着不必要的风险。
旅游公司发现,自去年九位名人主持的欢喜救济会(Comic Relief)成功落幕之后,今年乞力马扎罗山登山项目预订量迅速增加。
但爱丁堡大学(Edinburgh University)科学家警告称,许多攀登非洲最高峰的登山者对海拔“所知甚少或一无所知”,这是致命的危险。
许多科学家露营在外,为200多名登山者测试高原反应。
这些研究人员在山上海拔4730米——距5895米的顶峰不远之处露营了三周。
他们通过路易斯湖共识评分系统(Lake Louise consensus scoring system,高原病诊断标准)对登山者进行评估,记录一些高原病症状,如头痛、恶心和乏力。
学者发现,近一半或47%的乞力马扎罗山登山者,在登顶之前会出现高原反应,其中大多数都登的过高或过快。
高原病症状包括呕吐、头痛、失眠,此外,有时伴有协调问题。
研究人员表示,上述症状最低在海拔2500米处就可有所察觉,75%的人在海拔3000米或更高处会有轻微高原病症状。
研究人员称,最好的适应办法是慢慢爬,有些徒步旅行者会休息数日以适应海拔环境。
还有些人选择使用抗高原病药物,尽管其效果在登山界中饱受争议。
但专家们发现,无论是高原反应药物还是休息数日,都不是影响人们是否感到不适的主要因素。
他们得出结论称,登山者攀登速度过快,药物无法预防海拔高度带来的有害影响。
他们还表示,登山路线的选择也是无关紧要的,“无论走哪条路线,大多数登山者都会因攀登速度过快引起急性高原病”。
然而,研究人员称,若登山者事先在附近的高山曾设法适应海拔环境,那么引发高原病的可能性较小。
死亡的风险
该项研究负责人斯图尔特•杰克逊(Stewart Jackson),将研究结果发表在《高原医学及生物学》杂志上,称:“我们发现,许多登山者对高原病所知甚少,并且之前也没有过高海拔的经验。
“该研究主要在强调增强高原病风险意识的需要和放宽时间适应海拔的重要性。”
“在登顶前事先进行徒步适应准备,对乞力马扎罗山登山者安全、成功登顶来说是最可靠的保障。”
剧烈的高原反应会导致严重的并发症,包括呼吸短促、无法行走、思维反应速度下降以及肺部体液积聚引起呼吸时“呼呼”的声音。
出现这些症状者必须马上下山,否则或面临死亡的风险。
高原脑水肿和高原肺水肿都是非常罕见但却致命的疾病。两种疾病都是因缺氧导致液体渗漏进入肺部或大脑。
盘点分手时说哪些话最伤人心
手机在中国发展很快,拥有和使用它已成为当今时尚。你班同学开展了一些调查。请根据下表提示写一篇短文,介绍这次调查内容,
体坛英语资讯:Chinas Ding edged out by defending champion Selby at snooker worlds semifinals
Dear Tom,How is everything going recently? 短文改错
4月资讯热词汇总
国内英语资讯:Taiwan cracks 54,873 illegal drug cases in 2016
国内英语资讯:China-made large amphibious aircraft finishes 1st glide test
这些水果的“内涵”,你都知道吗?(一)
国内英语资讯:Chinese submersible Jiaolong completes fourth dive in South China Sea
国内英语资讯:China Focus: CPC creates four-tier system to measure political discipline
“一带一路”国际合作高峰论坛亮点前瞻
女人择偶该以人品为标准还是金钱为标准?
统计表明 自杀是我国青壮年死亡首因
体坛英语资讯:Bayern crush Wolfsburg 6-0 to defend Bundesliga title
国际英语资讯:1 killed, 3 others injured in stabbing attack on Texas University campus
所周知,课堂是每个学生实现梦想的地方,然而,有一部分同学并没有很好地利用它。请以How should we make good use of classes?为题,
体坛英语资讯:Second chance for Ancelotti
最新约会词典:单身汪必知的十大词汇
国际英语资讯:Five killed, dozens injured by tornadoes in U.S. state of Texas
新版5英镑钞票有一个重大语法错误…你发现了吗?
Welcome to Arundel Castle which is situated in West 阅读理解答案
国内英语资讯:Chinese submersible retrieves seamount sample in South China Sea
国际英语资讯:Brazils president dismisses general strike as democracy in action
体坛英语资讯:Brazilian striker on Sevilla radar
国内英语资讯:World Expo Museum opens to public in Shanghai
国际英语资讯:Thousands of Americans join May Day protests across U.S. cities for workers, immigrantsrig
国内英语资讯:China Pacific Insurance says Q1 net profits down 9 pct
体坛英语资讯:Iran to play friendly with Montenegro
清洁工道路考核“以克论净” 网友:太苛刻
国内英语资讯:Xinjiang reports robust foreign trade growth in Q1
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |