They’ve supported the Queen as she goes about her royal duties for almost 50 years, looking decorous yet never detracting attention from their sovereign, and accompanying her everywhere from prison visits to her Diamond Jubilee pageant.
50多年来,无论是视察监狱,还是出席加冕60周年钻石庆典,他们永远伴随在英国女王身边,雅量高致,又不喧宾夺主。
And these valuable servants? Not equerries or other royal minions, but her trusty patent leather shoes, the unsung heroes of the Royal household.
而这些可贵的仆人,他们既非随行武官,也非其他皇室侍从,而是她可靠的漆皮皮鞋,皇室的无名英雄。
It takes a team of four — not including the junior member of Buckingham Palace staff, dubbed ‘Cinders’, who has the job of wearing in her Majesty’s shoes — to produce the classic black numbers (she has other colours in the same style) which cost about £1,000. Yet the Queen certainly gets value for money out of them, wearing the same pair for years and re-heeling them when they wear out.
制作女王的皮鞋需要四名工人。此外,白金汉宫还会雇佣一名初级员工,职称为“Cinders”,专门为女王磨鞋。这位试鞋姑娘工作就是试穿这款黑色的经典皮鞋(女王还有相同款式其他颜色的皮鞋)。女王的皮鞋价格约1000英镑。50多年来女王一直穿着同一双皮鞋,只有在鞋子磨坏的时候才会更换鞋跟,所以绝对物超所值。
When she stepped out in Northern Ireland with Prince Philip this week, she was wearing shoes identical to those she first sported five decades ago. Politics change, and so, gradually, does the monarch’s style of dress.
本周,英国女王和丈夫菲利普亲王在北爱尔兰出席了一场公开活动,在场所穿皮鞋与她50年前首次公开露面时所穿的那双一模一样。半个世纪过去了,政坛发生翻天覆地的变化,王室成员的服装式样也都历经改变。
The coats have become narrower, the hemlines slightly longer. Only her Majesty’s shoes remain emphatically the same.
外套变得更窄,裙摆变得更长,唯有女王皮鞋是永恒的经典。
At 88, the Queen relies on her shoes to be less glass slipper, more steadfast slip-on. Comfort and support are key. As a young woman she often wore shoes with a thinner, higher heel, but for nearly 50 years the same low style has kept her sure-footed and age-defyingly nimble.
88岁的女王需要的不是一双水晶鞋,而是结实的休闲鞋。选鞋的关键是舒适和牢靠。年轻时,女王经常穿细高跟,但近50年来她穿着同款的平底鞋,步履稳健、举步如飞。
Known as her ‘work’ shoes, they are handmade for her by shoemaker Anello & Davide of Kensington, West London, from the finest calf leather, usually in black patent with a brass clasp or a small bow.
女王“战靴”由英国伦敦的阿内洛&戴维公司手工制作,采用上等小牛皮,通常为黑色漆皮缎面,搭配一个铜扣或者小蝴蝶结。
The team works from a wooden ‘last’ made from measurements of the Queen’s foot, and include a pattern cutter; a clicker, who selects the leather; a closer, who sews the upper part and adds stiffeners; and, finally, a maker, who adds the sole and heel on the last.
制鞋工人共有四名:一名裁剪师,负责根据女王脚型和鞋码制作鞋楦;一名冲切工,负责挑选皮革;一名裁缝,负责缝制鞋面和加强筋;最后,还有一名鞋匠,负责为鞋楦加制鞋底和鞋跟。
体坛英语资讯:Former Olympic champions Morisue, Iwasaki to run Tokyo 2020 Torch Relay
国际英语资讯:Spotlight: Cambodian PMs special Beijing visit reflects nations profound friendship, sol
国内英语资讯:Chinese, Senegalese FMs discuss fight against epidemic of novel coronavirus pneumonia
体坛英语资讯:Inter Bratislava win seven in a row in Slovak Basketball League
国内英语资讯:China invests 200 mln yuan to treat severe coronavirus infections
体坛英语资讯:Iran FA chief resigns amid health problems
国内英语资讯:World leaders speak positively of, support Chinas efforts against coronavirus outbreak
体坛英语资讯:Zhang Yangming: Chinas injured skiing champion
国际英语资讯:Philippines Duterte orders termination of military agreement with U.S.
国际英语资讯:Palestinian gunman shot dead in Jerusalem: Israeli police
国际英语资讯:Moon says S. Korea to continue backing China on anti-epidemic fight
国内英语资讯:Ministry solicits rapid novel coronavirus detection products
体坛英语资讯:Moyes returns to West Ham to replace Pellegrini
体坛英语资讯:Qatar tie Iran 2-2 in U23 friendly
肯德基新推出人造素食炸鸡,大受好评
体坛英语资讯:Jilin bring back CBA leading scorer Jones
国内英语资讯:Chinese UN envoy refutes U.S. accusations over counter-terrorism in Xinjiang
国际英语资讯:German ruling coalition calls for new elections in Thuringia
国际英语资讯:239 mln people in sub-Saharan Africa suffering from hunger, malnutrition: FAO
国内英语资讯:Chinese hospitals discharge 1,540 recovered patients of coronavirus infection
国际英语资讯:UK mulls new global tariff policy after Brexit
Excerpts from Lei Feng’s Diary《雷锋日记》节选十二
国际英语资讯:U.S. tariffs on derivative steel, aluminum imports take effect
国内英语资讯:Chinas rural policy bank loans firms over 10 bln yuan to combat coronavirus
体坛英语资讯:Colombias Junior secures striker Borja on loan
国际英语资讯:Funding shortfall hampering efforts to transform Africas agricultural sector: AU official
Excerpts from Lei Feng’s Diary《雷锋日记》节选十三
国内英语资讯:Factbox: Chinas fight against novel coronavirus outbreak
国内英语资讯:Vice premier stresses racing against time to treat patients
国内英语资讯:China asks businesses to resume operation orderly
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |