Fans in Germany have found a novel way to celebrate this month’s feast of football from their own living room... sort of.
德国球迷找到了一种新奇的方式在自己的客厅里庆祝本月的足球盛事世界杯,呃,如果还能称之为客厅的话。
For the duration of the World Cup, Berlin’s Stadion An der Alten Forsterei has been transformed into a giant living room equipped with an enormous television screen that will broadcast all the matches live.
世界杯期间,柏林的阿尔特福斯特雷球场变成了一个巨大的客厅。球场里的电视大屏幕将播放所有比赛的直播。
Revellers are even encouraged to bring their own couch to the venue in a move that brings a whole new meaning to the term ‘armchair supporter’.
主办者鼓励来此狂欢的球迷们带上自己的沙发椅。此举也为“沙发球迷”一词增加了一个完全不同的新含义(“沙发球迷” 原指只在电视机前看球却从不去现场的球迷)。
Some 3,500sq m of rather garish wallpaper has also been erected around the big screen to complete the home comfort effect, and the gathering has already proven a hit with the public as a total of 780 sofas were registered for the first night’s action.
3500平方米左右大小的华丽墙纸被放置在大屏幕左右,以营造舒适的家庭气氛。第一晚的活动就有780张沙发注册参加,这也证明此次活动大获成功。
An estimated 12,000 people were in attendance to watch hosts Brazil dispose of Croatia, with latecomers relegated to the relative discomfort of the surrounding stands.
约有1万2千人来到球场观看了东道主巴西战胜克罗地亚的比赛。晚到的球迷不得不坐在相对不舒服的看台上。
The unusual spectacle was organised by a local events agency who are confident that the bumper crowds will continue, particularly for Germany’s opener against Portugal on Monday.
柏林当地一家活动代理组织了此次不同寻常的盛事。他们坚信接下来参与的人数不会减少,尤其在周一德国对葡萄牙的世界杯首场比赛。
With fan gatherings being organised in New York, London’s Exchange Square and Rio de Janeiro’s famed Copacabana beach, it’s no oddity that viewers want to experience football’s biggest tournament in a communal atmosphere.
在纽约、伦敦证交所和里约热内卢著名的科帕卡巴纳海滩,类似的球迷聚集活动并不少见,球迷们希望在大庭广众的氛围下享受世界杯盛事也实属平常。
国内英语资讯:Mongolian parliament speaker meets Chinese NPC Tibetan delegation
国内英语资讯:Non-Communist parties briefed on CPC decisions
国际英语资讯:EU, Canada sign landmark free trade deal after Belgian drama
体坛英语资讯:CBA Roundup: Powerhouse Xinjiang crushes Beijing in first round
为什么你不想要一个亲切的上司呢?
国内英语资讯:China specifies efforts to improve government affairs transparency
国内英语资讯:Top legislature mulls draft laws on cybersecurity, nuclear safety
5个迹象告诉你是否某人对你有意思
美文赏析:多一份谅解,自己的生活也会更好
国际英语资讯:News Analysis: WikiLeaks not hurting Clinton, but new FBI probes impact remains to be seen
意大利总理承诺震后重建
境内银联卡不得用于资本和金融项目交易
男性避孕药实现重大新突破
Beaten to the punch?
国际英语资讯:Nigerian state declares red alert on bird flu
李保东在2016年G20峰会第五次协调人会议开幕式上的致辞
励志独腿男子 每年总有机智的万圣节造型
特朗普为其新酒店站台 剪彩拉票两不误
国内英语资讯:Political advisors study spirit of key CPC meeting
养宠物 Raising a Pet
体坛英语资讯:Hat-trick for Ronaldo as Real Madrid beat Alaves
英语四级作文范文:毕业计划
娱乐英语资讯:Halloween-themed film tops North American weekend box office
国际英语资讯:Lebanon elects president after 29 months of vacancy
国内英语资讯:Defense ministry hosts reception for airshow delegations
科学家研发出电脑法官 断案准确率达79%
美文赏析:没有任何一个行为是不带后果的
国内英语资讯:Chinese army vows efforts on strict Party governance
热词回顾韩总统“闺蜜干政”丑闻
国际英语资讯:Indian police kill 8 militants who fled from prison
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |