The nonsense phrases used by bosses not only leave workers confused, they make them angry too.
老板说的一些废话不仅让员工困惑,还让他们感到愤怒。
For old gobbledygook is merely being replaced with new, equally annoying banalities – so instead of asking staff to "push the envelope", bosses wanting the most to be made of a situation now encourage them to "squeeze the toothpaste".
为了让过时的官话与时俱进——更新成一些新的讨人厌的陈词滥调,老板不再让员工“挑战极限”,而是鼓励他们“挤牙膏”以达到拼尽全力的目的。
One of the most complained-about phrases is: "Let’s run this up the flagpole and see who sails it", as a means of suggesting a discussion of an idea and gauging reaction to it.
这些陈词滥调中,被抱怨最多的一句话有:“让我们看看谁能拔得头筹!”这句话通常用来建议员工对一个想法进行讨论,并试探大家对此的反应。
The statement "There is no 'I' in team" to encourage people to work together is among the most hated expressions, as well as "bring it to the table" and "mission critical".
此外,用来鼓励大家团队协作的“在我们的团队中没有‘个人’”以及“让我们拿到桌面上来谈”“这个任务至关重要”也是最为员工讨厌的职场官话。
Spokesman Steve Jenner said the Plain English Campaign has received a steady stream of emails this year from workers in sectors including education and banking.
简明英语组织的发言人加纳称,关于职场官话,组织今年从教育及银行业的从业者中收到了源源不断的电子邮件。
"Management gobbledygook is a complete distraction, partly to try to impress people or make them appear clever - when they are not," he said.
他说:“用于职场管理的官话简直就是扰乱员工的工作,尽管某种程度上这些话的本意是想让员工意识到某件事的重要性或者让他们看起来聪明一点。”
"Some people think that it is easy to bluff their way through by using long, impressive-sounding words and phrases, even if they don’t know what they mean."
“有些员工觉得用一些让人印象深刻的长篇大论帮助他们虚张声势要更容易一些,即使他们根本不知道老板在说些什么。”
Trite comments such as "squeeze the toothpaste" betray a real lack of thought. People at work crave to feel valued, not reduced to some kind of basic household commodity.
诸如“挤牙膏”之类的老生常谈确实是欠缺考虑的。人们在工作中总是渴望体现自我价值,而不是沦为牙膏这种生活日用品。
盘点2011年国内外焦点事件(上)(中英文)
75%的人会揭发上司不法行为(双语)
社交心理:两个问题决定你的第一印象(双语)
为什么我们总记不住别人的名字?(双语)
意大利:近百岁夫妇因40年前婚外情闹离婚(双语)
眼保健操开始:护眼穴位知多少?(视频)
口渴的乌鸦
盘点2011年最受关注的英语词汇和名字(双语)
双语:北京深夜街头惊现神秘女超人
资讯英语:姚明成上海最年轻最高政协常委
盘点2011-年度奇闻异事
情人节约会指南:美眉们必须回避的四类型男
吃3个菜要4000元 春节游客三亚被宰
对话超模 探寻骨瘦如柴的秘密(双语)
怎样度过浪漫情人节(双语)
研究:发短信时爱撒谎 视频聊天更可信(双语)
六大妙招教您如何提升幸福感(图组)
上海奢华情人节:情人无价 情人节有价
细数接吻的六大功效:今天你亲吻了吗?
元旦文化:世界各国搞笑元旦新年的习俗盘点
蒙牛纯牛奶强致癌物:黄曲霉素病毒(中英文)
水浒故事:倒拔垂杨柳
节日英语:元宵节的由来
双语推荐:浪漫情人节礼物之男生篇
伊索寓言之受伤的狼和精明的羊
节日荷尔蒙 让我们的圣诞欢乐又疲惫(双语)
海尔柯贝斯2
【圣诞狂欢】希拉里·达芙的“最圣诞”肚皮!
泰国"人妖空姐"上岗 了解两性服务更好?(双语组图)
“情人节”礼物——播种爱情
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |