我只当过十年的教师。那是一九二六年我从美国留学回来,在母校燕京大学国文系当了一名教师。那时系里的主任和教师大半是我的老师。校内其他科、系里也有我的老师。总之,全校的教师都是我的师辈!因此在开教授会的时候,我总是挑个极边极角的座位,惶恐地缩在一旁。大家都笑着称我为Faulty Baby(教授会的婴儿)。那一学期我还不满二十六岁。
I was a teacher for only ten years. In 1926, on my return to China after finishing studies in the United States, I began to teach at my alma mater Yenching University, Peiping, as a lecturer in Chinese. The deans and teachers of the Department of Chinese then were mostly my former teachers. Other faculties and departments also had no lack of my former teachers. I may well say that practically all the teaching staff of the University were my seniors. Therefore, at a faculty meeting, I always chose a seat at an unobservable corner of the room. Everybody jokingly called me “faculty baby”. I was then on the right side of 26.

在学生群中就大不一样了。他们是我的好朋友。我教一年级必修科的国文,用的是古文课本。大学一年级的男女学生很多,年纪又都不大,大概在十七到二十岁之间。国文课分成五个班,每班有三四十名,因为他们来自全国各地,闽粤的学生,听不大懂马鉴主任、周作人、沈尹默、顾随、郭绍虞等几位老先生的江南口音,于是教务处就把这一部分学生分到我的班上。从讲台上望去,一个个红扑扑的稚气未退的脸,嬉笑地好奇地望着我这个“小先生”——那时一般称教师为“先生”。这些笑容对我并不陌生,和我的弟弟们和表妹们的笑容一模一样。打开点名簿请他们自己报名,我又逐一纠正了他们的口音,笑语纷纭之中,我们一下子就很熟悉很亲热了!我给他们出的第一道作文题目,就是自传,一来因为在这题目下人人都有话可写,二来通过这篇自传,我可以了解到每个学生的家庭背景、习惯、性情等等。我看完文卷,从来只打下分数,不写批语,而注重在和每个人做半小时以内的课外谈话上。这样,他们可以告诉我:他们是怎么写的,我也可告诉他们我对这篇文字的意见,思想沟通了,我们彼此也比较满意。
It was, however, a different story when I was with my students. They and I were good friends. When I taught freshman Chinese as a required course, I used a textbook of classical prose. The freshmen were mostly young boys and girls aged between 17 and 20. Freshman Chinese was taught in five classes, each consisting of 30 to 40 students hailing from various places of China. Those from Fujian and Guangdong had difficulty in understanding the heavily accented speech of teachers like Ma Jian (Dean), Zhou Zuoren, Shen Yinmo, Gu Shui and Guo Shaoyu who all came from places south of the Yangtse River. Consequently, some of these students were transferred to my class through the arrangements of the Dean’s Office. Looking down from the rostrum, I was delighted by a multitude of rosy-faced naïve young students smiling and staring curiously at me — the little teacher. Their smiles were by no means unfamiliar to me, being similar to those I often saw on the faces of my younger brothers and younger female cousins. Often, when I opened the roll-call book and asked them each to give their own names, I corrected their accents one by one. Thus, between laughter and chat, we came to know each other better and were soon on friendly terms. The first composition they did was “My Autobiography”. I let them write on this subject because, firstly, everybody always had got something to say on it and, secondly, it would afford me a good opportunity to understand each student’s family background, habit, disposition, etc. I only put marks but never gave comments on the papers after reading them. Instead I laid emphasis on holding outside-class individual talks with them lasting not more than 30 minutes. They would tell me how they had done the composition, and I would express my opinion on it. And we would both feel pleased with the frank exchange of views.
我还开了一班习作的课,是为一年级以上的学生选修的。我要学生们练习写各种文学形式的文字,如小说、诗、书信,有时也有翻译——我发现汉文基础好的学生,译文也会更通顺——期末考试是让他们每人交一本刊物,什么种类的都行,如美术、体育等等。但必须有封面图案、本刊宗旨、文章、相片等等,同班同学之间可以互相组稿。也可以向班外的同学索稿或相片。学生们都觉得这很新鲜有趣,他们期末交来的“刊物”,内容和刊名都很一致,又很活泼可喜。
I also offered a course on advanced writing, which was an elective for students above the freshman level. It gave them trailing in different genres of literary writing, such as fiction, poetry, correspondence and sometimes translations. For the end-of-term examination, I had them each hand in a self-edited magazine specializing in any subjects, such as fine arts, sports, etc. and complete with well designed from cover, aim of its publication, photos, etc. Students of the same class could solicit contributions or photos from each other, or from students of other classes. They called it an interesting try. The magazines they handed it by the end of the term were very lively and encouraging, each having its content quite in line with its title.
回忆起那几年的教学生涯,最使我眷恋的是:学生们和我成了知心朋友。那时教师和男女学生都住在校内,课外的接触十分频繁。我们常常在未名湖上划船,在水中央的岛边石舫上开种种的讨论会,或者作个别谈话。这种个别谈话就更深入了!有个人的择业与择婚问题等等!这时我眼前忽然涌现出好几对美满的夫妻,如郑林庄和吴瑞梧,林耀华和饶毓苏,等等。有的是我以大媒的身份去参加他们的完婚仪式,有的是由我出面宴请双方的家长,为他们撮合。说起来是半个世纪以前的事了。他们中有过半数的人已先我而进入另一个世界,写到这里,我心里有说不出的一种滋味!
In recalling my past career as a teacher, I always think fondly of the intimate friendship between the students and me. In those days, teachers and students all lived on campus, which greatly facilitated our after-school contact. We often went boating on the Weiming Lake, or had discussions about various things on the marble boat by the island in the middle of the Lake, or had heart-to-heart private talks about, for instance, job selections or marriage. At this moment the images of quite a few couples, such as Zheng Linzhuang and Wu Ruiwu, Lin Yaohua and Rao Yusu, etc. suddenly appear in my mind’s eye. I attended some of their wedding ceremonies in my capacity as a go-between. Sometimes, preparatory to making a match, I had the parents of both parties meet each other at a dinner I gave. All that took place over half a century ago, and now, alas, more than half of them have gone to another world before me. I feel very had about it indeed.
我应该停笔了,我说的既不是“尊师”也不是“爱生”,我只觉得“师”和“生”应当是互相尊重互相亲爱的朋友。
It’s time for me to stop writing now. I’ve not been talking solely about “students respecting teachers” or “teachers cherishing students” because, to my mind, teachers and students should be friends with mutual respect and love.
鸽子竟是数学高手?
女富豪们需要什么?
《我可能不会爱你》:当友情变成爱恋
图片捕抓搞怪的瞬间
关于盗版的对与错之争
海外传统风味美食
人体为什么会出臭汗?
美国国债超GDP:议员称“像看恐怖电影”
泰国变性人选美大赛
日本上千人参加新年书法大赛
法国人吃不胖的秘密
法国前曼联球星坎通纳欲竞选总统
2017如何做到真正快乐幸福?
各种新年英文祝福语
《那些年,我们一起追的女孩》:寻找缺失的青春
生财有道:如何才能在网络赚钱?
创业离不开朋友,家人和傻瓜
男生给女生送新年礼物要注意什么?
iphone铃声干扰 爱乐乐团指挥中止演出
“末日之钟”拨快一分钟 人类离毁灭更近
宠物狗机场遭残害 引发网络大声讨
闺女一句话 老爹受刺激猛减57公斤
吃水果也要“对症下药”
毕业季:2017年十大热门职业
股神巴菲特将上中国网络春晚献唱
每个人都有自己的烦恼
俄火星探测器将于周日坠入地球
CNN评全球最丑十大建筑 沈阳方圆大厦入选
终极明星脸曝光!女人都想长成这样?
婚姻:逃不了的围城
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |