They have appeared on clothes labels for four decades, each one chosen by international experts for its simplicity and clarity.
这些标志已经在服装标签上出现了40年,每一个标志都因其简单易懂被国际上的专家们精心挑选出来。
Yet for most people, washing instructions might as well be written in Martian.
然而,英国近日的一份调查显示,大多数人认为,这些衣物洗涤标志就像外星人的语言一样难懂。
According to a new poll, nine in 10 people are unable to decipher common symbols used on clothes labels. Even those who have mastered the difference between a wool and a synthetics wash admit being baffled by the bewildering array of boxes, circles and crosses used to give advice about drying and bleaching.
这项调查显示,90%的人不明白服装标签上这些常见的洗涤标志的含义,即便是那些熟悉羊毛和晴纶制品不同洗涤方式的人也承认搞不清楚用于提示干洗和漂白的这些几何图形。
The findings come from a poll of 2, 000 people carried out by YouGov for Morphy Richards. A third of people surveyed said that they recognised none of the six symbols shown, while the only symbol recognised by more than half of people was the iron with a single dot. Around 70 per cent knew it meant "iron on a low heat". Just 10 per cent sign knew the sign for "do not dry clean", while only 12 per cent were familiar with "drip dry only".
英国家电制造公司Morphy Richards委托英国调查组织YouGov对2000人进行调查后发现,三分之一的被调查者表示,对于调查中给定的6个洗涤标志,他们一个也看不懂。而唯一能被半数以上的人认识的标志是那个熨斗中带1个圆点的图案。70%的被调查者知道它表示“低温熨烫”。此外,10%的人认出了“不可干洗”的标志,而认得“只可滴干”标志的人只有12%。
Despite the sexual revolution, women are still more knowledgeable than men. Awareness was highest among 18 to 29-year-old women--for whom taking care of clothes is clearly important.
尽管经过了性革命,女性认知衣物洗涤标志的能力依然比男性强,特别是那些年龄在18岁至29岁的女性,原因是该年龄段的女性在日常生活中较注重衣物的保养。
Chris Lever, from Morphy Richards, said: "Clothes Care symbols are a unique language, clearly a language that few people in the UK have taken the time to learn. "
Morphy Richards公司的克里斯·里弗指出:“衣物洗涤标志是一门独特的语言。很明显,几乎没有几个英国人花时间去学习这门语言。”
"Learning the basics such as which icon represents tumble dry and which represents normal wash would go a long way to getting the best out of clothes."
他还说:“用心了解一些常见标志的基本含义,如哪个是‘滚筒烘干’,哪个又是‘普通手洗’,这对我们保养衣物大有帮助。 ”
The Home Laundering Consultative Council said it was not surprised to learn that people were unfamiliar with them.
居家洗熨咨询协会(HLCC)表示人们不熟悉这些洗涤标志不足为奇。
"It's disappointing that there is a lack of recognition, but it's a story that's repeated time and time again, " said a spokesman, Adam Mansell. "We are a small organisation and we don't have a big budget."
该协会的发言人亚当·曼塞尔表示,人们对洗涤标志缺乏认识是令人遗憾的,不过这需要经过一个不断重复普及的过程。HLCC只是一个小机构,它没有足够的预算去做这件事情。
最新研究挑战传统:男生学理科未必有优势
北京安检可能减少奥运乐趣
绯闻女孩第四季剧透 Chuck是否归来之谜
北京奥运村迎来首批“村民”
加媒抱怨“亚洲学生太多” 亚裔表示强烈不满
百万张奥运门票发放全国中小学
牛津字典收录微博词汇 网络用语受宠
奥运给北京树起新地标
双语:天桥骄子主持客串绯闻女孩第四季
诗词英译:沉醉东风-秋日湘阴道中
奥运金牌:快乐和忧愁天注定?
双语:英国“最大狗”新鲜出炉
美国人视角:享受奥运,向中国学习
360度看伦敦 世界最清晰全景图出炉
北京奥运主题歌《我和你》传递温暖
奥运前夕中国加紧空气治理
郎平率美国女排出征北京奥运
谷歌街景拍到有人街头生孩子 旁边医院毫不知情
走马观花看美国:芝加哥繁华下的另一面
双语:未来“台湾塔”
捷克男主持效仿Lady Gaga穿鲜肉装
奥运电影经典台词11句
英国全民打赌:谁为准王妃凯特做嫁衣
麦当劳的奥运“嘉年华”
美国人喜好调查:最爱披头士最恨慢车
双语资讯:台湾外海发生6.6级地震
双语:研究称人类无法分辨男女
阿凡达发光树或成真 未来可代替路灯
玛丽亚凯莉带孕大秀59美元平价钻戒
漂亮妈妈多生女 美男渐成稀缺品
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |