Marriage rates in America are at an all-time low. Young men and women are delaying marriage into their late 20s and early 30s, sometimes to their detriment of their health and well-being.
结婚率在美国正处于历史低点。年轻男女都将结婚推迟到30岁左右,有时到他们的健康和福祉都受损时。
And yet, with the average cost of a wedding hovering around $28,000, it's no wonder that those in their early- to mid-20s are reluctant to tie the knot -- they likely don't have the money to do it.
然而,一场婚礼的平均成本在28000美元附近徘徊,难怪那些20多岁的人都不愿意结婚了,他们可能没有钱去做这件事。
On Thursday, author and Los Angeles Times columnist Meghan Daum offered another possible explanation for low marriage rates:
周四,笔者和洛杉矶时报专栏作家Meghan Daum为低结婚率提供了另一种可能的解释:
"We've been sent an insidious little message [about marriage]: that being committed to a partner means having graduated to a certain standard of bourgeois living," she said at a public forum in Beverly Hills, Calif. Daum explained that there is an unspoken cultural assertion that in order to earn the "right" to be married, couples must first reach upper-class status. "With unwritten cultural rules like that," she said, "it's no wonder marriage gets put on the back burner."
“我们已经收到一条潜在的小消息[关于婚姻]:对另一半承诺意味着获得一定标准的资产阶级生活,”她在加州比弗利山庄的一个公共论坛上说。Daum解释说有个不成文的文化标准,为了获得结婚的权利,夫妻首先必须取得上流社会的地位。“在这不成文的文化规则下,”她说,“难怪婚姻被搁置。”
In the U.S., just 20 percent of adults aged 18 to 29 are married, and four in 10 Americans surveyed by the Pew Research Center in 2010 said they believe that marriage is obsolete.
在美国,年龄在18岁到29岁的成人中只有20%结婚了,皮尤研究中心在2010年调查的美国人中有十分之四的人表示他们认为婚姻是过时的。
国际英语资讯:Moscow negatively views new U.S. sanctions bill: Kremlin
国内英语资讯:Chinese naval fleet arrives in Greece for friendly visit
国际英语资讯:Spotlight: U.S. sanctions bill to bring more uncertainties on ties with Russia, Iran, DPRK
国防部:撼山易撼解放军难!
体坛英语资讯:Spalletti sees difficulties in luring quality players to Inter
国际英语资讯:Philippine govt to intensify offensive to quell IS terrorists: military
体坛英语资讯:Bolt wins with seasons best, China wins 4x100m relay in IAAF Diamond League Monaco meet
国际英语资讯:Clashes break out in East Jerusalem as Al-Aqsa row spirals
国际英语资讯:Israeli forces detain 32 Palestinians in West Bank
体坛英语资讯:Chinas Sun Yang defends 400m freestyle title with top result in Budapest
体坛英语资讯:Brazilian Cunha wins womens 25km open water race at FINA Worlds
去国外点餐你还在土鳖地用手指着说this和that吗?
国际英语资讯:Erdogan, Saudi King discuss Qatari crisis amid renewed mediation efforts
国内英语资讯:Chinese FM to visit Thailand, Philippines
长大的快乐 The Happiness of Growing Up
体坛英语资讯:Kononenko from Ukraines Kolss Team wins 7th stage of Tour of Qinghai Lake
国内英语资讯:First China-U.S. Comprehensive Economic Dialogue sees some positive outcomes
国际英语资讯:Death toll raises to 9 in Texas trailer incident, all adult males: official
看啥都像人脸 这位小哥让这些物体“活”起来
体坛英语资讯:Ronaldinho to compete against Luis Figo in Chinas Ningxia
体坛英语资讯:British rider Froome wins fourth Tour de France title
美图搞大事情了,开始和Facebook合作搞AR
体坛英语资讯:German journalists name Lahm as Player of the Year 2017
有时候,快乐不必舍近求远
体坛英语资讯:Zhang Xinqiu wins Womens Trap at Chinese National Games
国际英语资讯:Interview: Britain may never actually leave EU: political expert
国际英语资讯:Emergency meeting of Arab FMs over Jerusalem tensions delayed to Thursday
欧盟追加援助帮助意大利应对移民潮
国内英语资讯:China, Russia conduct simulation exercise for joint naval drills
国内英语资讯:Chinese naval fleet arrives in Russia for joint drill
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |