Longtaitou Festival is a traditional Chinese festival held on the second day of the second month of the Chinese calendar.
每年农历的二月初二是中国的传统节日——龙抬头。
The name literally translates to "Dragon Raises Head Day". In the tradition of Chinese culture, the dragon is believed to be the king of all creatures and the ancestor for human being. It is also regarded as the deity in charge of rain, an important factor in ancient agriculture.
龙抬头如果按照字面意思直译成英语就是"Dragon Raises Head Day"。在中国的传统文化中,龙被信奉为万物之王、人类的始祖。另外龙也被认作是古代农业文化的重要元素之一——掌管降雨之神。
Today, it's a little less agriculturally-inclined, and ways to celebrate in style include eating pancakes and noodles, and, believe it or not, getting a haircut or an entirely new hairstyle.
如今,龙抬头不再像过去那样和农业息息相关。现在流行的庆祝方式包括吃春饼、吃面条;另外,信不信由你,还可以去理个发或是换个新发型。
In ancient times, people burned incense to chase odors from the home, ensuring spring arrived fragrant and fresh and full of good fortune. Sewing was forbidden, as the needles might bring bad luck by piercing the dragon's eye. Spreading plant ashes around jugs was also common, as that would urge the dragon to fill them with rainwater.
古时候,人们会在龙抬头熏香以驱赶家里的味道,以确保春天到来后,家里有着新鲜芳香的空气以及满满的好运。缝纫是被禁止的,因为缝针可能会刺到龙的眼睛从而带来坏运。另一种常见的习俗是把草木灰洒在水缸旁边,因为人们认为这样可以引龙来布施雨水将其灌满(撒灰引龙)。
So start making pancakes, and book that hair appointment today - you'll want to make sure you're ready for Long Tai Tou!
所以说,大家开始制作春饼吧,再预约理个发,证明你已经准备好迎接“龙抬头”的到来!
网络新潮流:穿着泰迪熊跳舞
荷兰警方:老鹰大战无人机
有了这个表,情绪表达不再难
共和党初选落败 特朗普指责对手克鲁兹“耍诈”
这只“不爽猫”才是真的“很不爽”
最机智母上大人口头禅双语版
研究:爱早起的人苗条 夜猫子聪明
我国多个城市现“友善之墙”
过年添点新趣味 试试彩虹雀斑妆
新春大吉:双语聊猴年
玫瑰灯海闪亮香港情人夜
无法忍受某种声音的“恐音症”
日本兴起“和尚配送”物美价廉受欢迎
过年如何婉拒“劝吃劝喝”
年味十足的九十九个春节英文词汇
欧洲春节年味足 庆祝活动嗨翻天
“立春”九大风俗 鸡蛋为啥能立起来?
“年货节”卖出21亿件年货商品
“猴宝宝”扎堆来报到啦
说说地震的“破坏”
《功夫熊猫3》的良心翻译
不花钱就学会四门外语的秘诀
支付宝“福卡”你集齐了吗?
震惊全世界:一次性筷子的正确用法
研究:你学的专业透露你的性格
过年回答“霸道亲戚”必杀题 单身狗没娃党如何接招[1]
当迟到成为一种习惯
美国大选“初选”开战
你是哪种小肚腩?2016找对方法甩掉小肚腩
40句英文帮你打开交友话匣子
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |