A 200-year-old law forbidding women to wear trousers in Paris has finally been revoked.
On January 31, Najat Vallaud-Belkacem, France's minister of women's rights, made it officially impossible to arrest a woman for wearing trousers in the French capital.
The law required women to ask police for special permission to "dress as men" in Paris, or risk being taken into custody.
In 1892 and 1909 the rule was amended to allow women to wear trousers, "if the woman is holding a bicycle handlebar or the reins of a horse."
The law was kept in place until now, despite repeated attempts to repeal it, in part because officials said the unenforced rule was not a priority, and part of French "legal archaeology."
In July however, in a public request directed at Ms Vallaud-Belkacem, Alain Houpert, a senator and member of the conservative UMP party, said the "symbolic importance" of the law "could injure our modern sensibilities," and he asked the minister to repeal it.
Ms Vallaud-Belkacem agreed, and in a published statement on Jan. 31st wrote: "This ordinance is incompatible with the principles of equality between women and men, which are listed in the Constitution, and in France's European commitments.
"From that incompatibility follows the implicit abrogation of the ordinance."
The restriction focused on Paris because French Revolutionary rebels in the capital said they wore trousers, as opposed to the knee-breeches, or the "culottes," of the bourgeoisie, in what was coined the "sans-culottes" movement. Women rebels in the movement demanded the right to wear trousers as well, but were forbidden to do so.
法国近日正式废除了已有200多年历史的禁止女性穿裤子的法律。
1月31日,法国妇女权利部部长娜雅・瓦洛・贝尔卡桑正式宣布不得在法国首都巴黎逮捕因穿裤子而被视为违法的女性。
这项法律规定任何想要“像男人那样穿裤子”的巴黎女性必须获得当地警察批准,否则有可能会被拘留。
1892年和1909年,当局对这条法律进行了修改,规定“女性在骑自行车或骑马时”可以穿裤子。
尽管曾数次有人试图废除这项法律,但都未能成功,部分原因是政府官员认为这项法律实际并未执行,不需要优先处理,而且这也是法国“法律考古”的一部分。
但2017年7月,参议员兼人民运动联盟保守党成员艾伦•胡佩特在一项递给娜雅・瓦洛・贝尔卡桑的公开申请中表示,这项法律的“象征意义”可能会“削弱我们的现代意识”,并请求部长撤销此项法律。
娜雅・瓦洛・贝尔卡桑同意了他的诉求,并在今年1月31日的公开声明中表示:“法国的宪法及法国对欧洲的承诺书中明确列有男女平等的原则,而这项法令违反了男女平等原则”。
“据此我们应废除此条法令。”
这项禁令之所以针对巴黎是由于法国大革命期间巴黎的革命者进行的“无套裤汉”运动,他们身穿裤子,与穿马裤(也称为裙裤)的资产阶级形成对照。这次运动中的女性革命者也要求穿裤子,但却被禁止这么做。
《分歧者》登顶周末北美票房榜
外交官罢工致使以色列大使馆关闭
脸谱网20亿收购Oculus:我们在购买未来
国内英语资讯:Interview: CPC gains intl respect with its achievements, Jordanian party leader says
体坛英语资讯:Chinese Football Association to elect new president next Thursday
5个好习惯拥有人人羡慕的好皮肤
米歇尔·奥巴马在北京大学演讲稿
WHO:2017年全球700万人死于空气污染
研究:生女儿更可能成为辣妈
习主席在荷兰海牙核安全峰会上的讲话全文(双语)
国内英语资讯:China to amend laws to further empower local legislatures
中国家长送子女入读英国名校
致白领们:你有传说中的下午拖延症吗?
体坛英语资讯:Napoli join race for Ecuadorian teenager Campana
导盲犬当“红娘” 英国盲人男女相恋结婚
最美北京--京城四日游
米歇尔一家成都喂熊猫 结束七日中国之旅
国内英语资讯:Xi stresses synergy, coordination, efficiency in advancing reform
更低价更温和的试管婴儿方案
体坛英语资讯:Barty into semi, Osaka injured at Cincinnati Masters
人死后,假肢都去哪了?
如何战胜抑郁
博文言过其实的危害
体坛英语资讯:Bolivia dump coach Villegas after Copa America flop
研究:父亲年龄大 孩子长得丑
中山装潮流强势回归
国内英语资讯:Chinas border region to promote AI cooperation with ASEAN
压力让男性更自我 却让女性更爱社交
美剧禁令来了!热播大尺度美剧或受打压
美前总统吉米·卡特认为自己受到监控
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |