MANY of the Chinese public are on the road, enjoying their 8-day break for the Mid-autumn Festival and National Day. And the National Tourism Administration has recorded the first tourism peak. More than 5.7 million tourists have visited 119 monitored scenery spots.
大部分中国公众正在路上,享受着他们中秋和国庆的8天休假。国家旅游局记录了第一个旅游高峰。超过570万游客游览了119个受监控的景区。
The number of tourists and income at these spots have soared by nearly 30% compared with last year. At many sights including the Jiuzhaigou Valley in southwest China, and the Wuyi Mountain in the east, the visitors number has doubled that of the best tourism season.
这些景点的游客数量和收入比去年同比增长近30%。在许多景点,包括中国西南地区的九寨沟、东部的武夷山,游客数量比最好的旅游季增加了一倍。
The guest house rental rate has exceeds 90% in hotspots such as Lushan and Jiuhuashan Mountains, and cities such as Luoyang and Qingdao. Tickets for popular airline routes from Sanya to Guangzhou, from Haikou to Guangzhou and from Xiamen to Wuhan have sold out.
像庐山、九华山,洛阳、青岛等城市,旅馆出租率已经超过90%。从三亚到广州、从海口至广州以及从厦门到武汉等热门航空路线已经销售一空。
理解特殊语言现象的特殊含义-考研英语翻译
研英翻译演练(9)
佳译欣赏2-考研英语翻译
什么是好的译文?-考研英语翻译
历年考研英语翻译词组
研英翻译演练(11)
佳译欣赏1-考研英语翻译
研英翻译演练(6)
研英翻译演练(20)
考研英语长难句详解(60)
佳译欣赏3-考研英语翻译
考研英语长难句详解(61)
如何翻译-考研英语翻译
考研英语长难句详解(59)
考研英语长难句详解(65)
考研英语长难句详解(68)
考研英语长难句详解(49)
考研英语长难句详解(64)
研英翻译演练(8)
考研英语长难句详解(58)
考研英语常用翻译技巧-考研英语翻译
考研英语长难句详解(44)
考研英语长难句详解(66)
考研英语长难句详解(45)
考研英语长难句详解(55)
寻找对等词语和结构-考研英语翻译
研英翻译演练(22)
考研英语长难句详解(48)
研英翻译演练(1)
考研英语长难句详解(54)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |