The people of the Brussels will have to mind their manners from now on, with the city authorities announcing new fines of up to 250 euros (£200) for insults traded on the streets.
"Any form of insult is from now on punishable, whether it be racist, homophobic or otherwise," a spokesman quoted Socialist mayor Freddy Thielemans as saying.
Brussels, home to the EU and many top international institutions, is known for its family-friendly and cultivated lifestyle but the mayor wants to crack down on the everyday unpleasantness found in any big city.
To do so, officials came to an agreement with judicial authorities to impose fines of between 75 and 250 euros for insults, petty theft and rough jostling where no physical harm is caused.
The spokesman for the mayor said the courts up to now had been too busy to take up such cases and as a result many police "had little incentive to take any action over such incidents".
The issue was highlighted in a recent film by Belgian director Sofie Peeters who recorded in secret the everyday insults and exchanges she ran into on the streets of the city.
生活在比利时布鲁塞尔的人们今后要注意言语文明了,该市政府宣布了一项新举措,要对在公众场合骂人者予以最高250欧元(200英镑)的罚款。
一名发言人援引社会党市长弗雷迪-蒂勒曼斯的话说,“任何讲污言秽语的人都将受到惩罚,不管是种族主义言论,歧视同性恋者的言论,还是别的。”
布鲁塞尔是欧盟总部和很多高级国际机构的所在地,以有利于家庭和有教养的生活方式而著称,但市长想以此打击在所有大城市都存在的脏话问题。
为此,当地政府和司法机关达成一致,对骂人者、小偷小摸、和没有造成身体伤害的粗鲁推撞予以75欧元到250欧元的罚款。
市长的发言人说,法院一直太忙,没有精力处理类似案件,因此很多警察“没有什么动力处理骂人这种事”。
比利时导演苏菲-皮特斯最近拍摄的一部影片里也强调了这一状况。她在影片中秘密拍摄了自己在该市的街道上碰到的辱骂和口角。
你有多少个真正的朋友?
豪气逼人 8亿的世界最大游轮启航!
生命中的这些匆匆过客该如何面对?
电动汽车是否将迎来iPhone时刻?
学会这10招,下馆子一样吃得营养又健康
王健林为何也将公司私有化
这个残疾小伙有条酷毙的机械手臂
科学家支招:早上起床7大招
载66人埃航MS804失联或已坠海
世界各地关于好运的迷信做法
奥巴马女儿要上哈佛
国务院公布今年食品安全工作重点 整治婴幼儿奶粉
环保人士大规模抗议,导致华盛顿交通瘫痪
计划竞选美国总统的时空旅行者
简单三步教你秒变演讲达人
安吉丽娜•朱莉被任命为伦敦经济学院客座教授
中国学生1.5亿买下加拿大豪宅 老外都吓傻了
霸道猫咪强吻我,“小污”强吻泰迪熊走红网络
考前死记硬背记不住?画下来更有效
为投资滴滴造势 苹果CEO高调访华
英国警方为受害绵阳打马
无人机将拿走1270亿美元的就业岗位?
研究:爱打扮的女人更会赚钱
喜欢书香?现在已经有了旧书味香水
研究告诉你为什么蚊子总咬你
美联储官员称6月加息条件已成熟
做了坏事儿就忘记的叫做不道德健忘症
东京奥运会开幕式上,会有一场人造流星雨
阿里与软银成立合资公司SB Cloud
英国议会辩论才是嘴炮最高境界
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |