HSBC has admitted the bank's failure to prevent money laundering in Mexico and the US was "shameful, embarrassing and very painful", as it took a $700m charge to cover the cost of US regulatory fines.
汇丰(HSBC)承认,该行未能阻止墨西哥和美国的洗钱活动是"令人羞愧和难堪,同时也是十分痛苦的"。该行已在账目上计入一笔7亿美元的支出,用以支付美国监管部门开出的罚单。
The affair, compounded by $1.3bn of charges related to compensating customers who were mis-sold payment protection insurance and derivatives products in the UK, helped push underlying profits at Britain's biggest bank down 3 per cent in the first six months of the year.
此外,汇丰计入13亿美元的支出,用以赔偿在误导之下购买了支付还款保障保险(PPI)和衍生品的英国顾客。受这两项支出影响,这家英国最大银行今年上半年的基础利润被推低3%。
Stuart Gulliver, chief executive, reiterated an earlier apology. "The firm clearly lost its way," he said. "But we have changed. It is a priority for senior management to build on steps already taken to manage risk and ensure compliance more effectively." The scandals, which undermined healthy performance in much of HSBC's operations, particularly in its Asian heartland, come as Britain's banks face political criticism and a regulatory crackdown. They are also feeding concern about London's reputation as a financial centre.
汇丰首席执行官欧智华(Stuart Gulliver)再次致歉。他说:"公司显然迷失了方向。但我们已做出了整改。对高级管理层来说,当前的首要任务是在已经采取的举措的基础上继续努力,以更加有效地管理风险和确保合规。"这些丑闻拖累了汇丰相当大部分业务(尤其是在该行亚洲腹地的业务)的健康表现。当前英国各银行面临政治上的批评以及监管部门加大监管力度。这些丑闻还加剧了人们对伦敦作为金融中心的名声的担忧。
On Friday Barclays revealed that it was the subject of another regulatory probe, this time into the disclosure of fee payments relating to its 2008 capital raisings. This came only weeks after its £290m settlement, relating to its involvement in the Libor borrowing rate scandal, triggered the resignation of the bank's top three directors, including chief executive Bob Diamond. Lord Turner, chairman of the Financial Services Authority, said last week that the period had been reputationally "very bad" for Britain's banks, presenting a "huge challenge" if trust was to be rebuilt.
巴克莱银行(Barclays)上周五表示,该行正在接受监管部门的另一项调查,此次的调查对象是涉及2008年融资活动的收费披露情况。就在几周前,巴克莱因卷入伦敦银行间同业拆借利率(Libor)操纵丑闻而支付2.9亿英镑和解费用,并促使该行三名高级董事辞职,其中包括首席执行官鲍勃•戴蒙德(Bob Diamond)。英国金融服务管理局(FSA)主席特纳勋爵(Lord Turner)上周表示,这段时期对英国各银行的口碑造成了"极坏的"影响,给重建信任带来一个"巨大的挑战"。
体坛英语资讯:Xing Huina Redemption: Marathoner looks to US coach for second chance
体坛英语资讯:Chinas Li Na makes strong start to season
体坛英语资讯:US rely on home advantage against Russia
体坛英语资讯:Ferguson: Ronaldo victim of diving reputation
体坛英语资讯:New Asian champion Pan returns to starting line
体坛英语资讯:French drive plus local nous to revive women
体坛英语资讯:FA hold talks with Capello
体坛英语资讯:Rocket explosion
体坛英语资讯:Sampras upstages Federer in exhibition
体坛英语资讯:We are one big happy family
体坛英语资讯:China sweeps womens top three at Xiamen marathon
体坛英语资讯:Did Yi get an All-Star snub?
体坛英语资讯:Nadal eyes Australian Open despite Chennai thrashing
体坛英语资讯:Capello just the tonic for England
体坛英语资讯:England fails to qualify for Euro 2008
体坛英语资讯:Chinese lead table tennis qualifiers for Beijing
体坛英语资讯:Totti denies considering Italy return
体坛英语资讯:Diving champ marries pop singer
体坛英语资讯:Olympic champion Zhang scared at ProTour Finals
体坛英语资讯:England job will be my last - excited Capello
体坛英语资讯:Pairs skaters challenged by system
体坛英语资讯:WR holder Du expects improvement in three positions
体坛英语资讯:McClaren: Successor will benefit from my flop
体坛英语资讯:Vintage Federer wins fourth Masters Cup
体坛英语资讯:Xinjiang likely to be booted from CBA playoffs for cheating
体坛英语资讯:McGrady, Yao lead Rockets to win
体坛英语资讯:Xinjiang stripped of CBA playoff spot
体坛英语资讯:Inter maintain lead with 2-0 win at Fiorentina
体坛英语资讯:Gonzalez stuns Federer in round-robin in Shanghai
体坛英语资讯:Spurs cruise past McGrady-less Rockets
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |