Making an effort to invest in sustainable alternative, Prada will be replacing its virgin nylon with recyclable Econyl.
普拉达将使用可回收尼龙取代原生尼龙,在可持续性替代品方面进行投资。
It is a project that has had the Italian brand turning plastics and fishing nets collected from the ocean into a series of brand new designer bags.
在此项目中,这个意大利品牌把海里收集到的塑料和渔网改造成一系列崭新的名牌包。
So far, Prada has applied this unique fabric to six of its unisex bags, including the belt bag, the shoulder bag, a tote bag, a duffle and two Prada backpacks.
目前为止,普拉达将这种独特的布料用于六款男女皆宜的包,包括腰包、肩包、手提包、行李包和两款普拉达双肩包。
Featuring Prada's signature triangular logo placard, I find myself drawn to the tote which you can grab for $1,550 and the duffle which is priced $1,790.
将目光集中于普拉达的经典三角形logo牌上,我发现自己被那个1550美元的手提袋和标价1790美元的行李包吸引了。
With the future of fashion leaning towards investing in sustainable alternatives, Prada is using Econyl a material developed by Aquafil.
未来的时装渐渐向可持续性替代品投资方面倾斜,普拉达正在使用Aquafil公司开发的材料再生聚醯胺纤维Econyl。
The textile yarn producer has come up with a way to blend waste pulled from the ocean with textile waste, upcycling harmful pollutants into a useful fabric.
这家纺织品纱线生产商提出了一种方法,可以将海洋中的废料与纺织品废料混合起来,将有害污染物升级改造为有用的布料。
Aquafil maintains that the process it uses to make Econyl means the material can be recycled indefinitely, with no loss of quality.
Aquafil公司坚称,他们所用的制造Econyl的工艺意味着材料能够无限回收,品质不减。
Lastly, it is no secret that fashion is one of the planet's biggest polluters, so I applaud Prada for taking a meaningful step to reduce its negative impact on the environment.
最后,大家都知道时装是这个星球上最大的污染者之一。因此我称赞普拉达,他们迈出了很有意义的一步,减少对环境的负面影响。
I also like the fact that in an effort to close the loop, Prada and Econyl are encouraging users to return the product so they can turn it into an entirely new product.
我也喜欢这个事实:为了形成循环,普拉达和Econyl鼓励使用者返还产品,这样他们就能把旧产品变成全新的产品。
High wire act
Is Donald Trump a choke artist?
Toast of the town?
Two minds?
Zero-hour contract
Social fabric?
Place to blow off some steam?
Close to the bone
Right side of history?
Rule of thumb?
Stop on a dime?
Dog whistle politics
让阅读《经济学人》成为一种享受
Political mumbo-jumbo
We just got our head handed to us
Con artist?
In the cross hairs?
Stopped in her tracks?
Moments that take our breath away
Tall poppy
Team player?
Both sides of the aisle?
Peer review
Donald Trump is “a…birther and bully”
Hit the hay?
莎士比亚:词语创新的能手 遣词造句的高手
Sacrificial lamb
Flip the script?
扒一扒英语中箴言的内涵
Local democracy bites the dust
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |