CRISPR is coming for your body. While that may sound like the tagline of a horror film, it's potentially the future of medicine, as the gene-editing technique is about to be used for the first time inside the bodies of presumably willing patients.
CRISPR(成簇规律间隔的短回文重复序列,近年来被认为是原核生物适应性免疫结构)即将进入你的身体。虽然这听上去可能有点像一部恐怖电影的口号,但这也许是医药研究的未来,因为基因编辑技术将首次被用于想必是自愿接受的病人的身体上。
The first trial could be an impressive feat of modern medicine: Scientists hope to use CRISPR's gene-editing magic to restore sight to people with an inherited form of blindness called Leber congenital amaurosis.
这次尝试可能是现代医药的一次令人印象深刻的壮举:科学家希望利用CRISPR基因编辑的魔力来恢复遗传性失明(又被称为莱伯士先天性黑朦)的人的视力。
It's the most common cause of inherited childhood blindness, occurring in about 2 to 3 of every 100,000 births, according to the AP.
据美国联合通讯社报道,这是儿童遗传性失明最常见的原因,每十万个新生儿中就会有2~3个人患有遗传性失明。

People with the disease lack just one gene, the gene that converts light into signals to the brain and lets the eyes do their job.
患有这种疾病的人只缺少一种基因,这种基因把光转化成信号并传入大脑,然后使眼睛发挥作用。
The hope is that adding that gene through a one-time CRISPR treatment will cure them, permanently editing their DNA and letting them see.
希望通过一次CRISPR治疗就可以植入这种基因,并治愈这种疾病,使DNA被永久性编辑,让他们得见光明。
This is undoubtedly a more noble use of CRISPR than making spicy tomatoes.
比起制造辣味的西红柿,这无疑是CRISPR技术的一项更崇高的运用。
It's a good trial for the cutting-edge—and controversial—technology, because there's already some solid proof that the disease is treatable on a genetic level.
对于这项先进且有争议的技术而言,这是一次不错的尝试,因为已有可靠的证据表明这种疾病在基因层面上是可治疗的。
Thanks to a gene therapy called Luxturna, which is already on the market, scientists know that injecting a replacement gene into cells in the retina can cure the ailment .
多亏已经上市的Luxturna基因疗法,科学家了解到向视网膜中的细胞注入一种替代基因可以治愈疾病。
CRISPR would work by similarly delivering new genetic material to the eye, giving researchers the perfect testing ground for using the new medical procedure in humans, before turning to more complicated diseases like cancer.
CRISPR同样通过把新的遗传物质植入眼睛来发挥作用,这在转向用其研究治疗癌症这种更复杂的疾病之前,为研究人员在人类身上使用这种新的医疗程序提供了完美的试验依据。
Two companies, Editas Medicine and Allergan, will test the technique in up to 18 people at hospitals around the United States, starting this fall.
在美国周围的医院里,艾迪塔斯医药公司与阿勒根两家公司将于今年秋天开始在多达18人身上测试这种技术。
The new study will test children at least 3 years old and adults with a range of vision.
这项新研究将在视力情况不同的三岁以上的儿童及成年人身上进行测试。
国际英语资讯:AI, AR/VR creating entertainment industry of tomorrow
国际英语资讯:Update: Yemens Houthi fighters storm Saleh-owned TV station in Sanaa
国际英语资讯:UN calls for cooperation in tackling environmental degradation
体坛英语资讯:Golden State Warriors take out Lakers 127-123
国内英语资讯:China ready to play constructive role in Afghanistans reconstruction: premier
维密秀收视率创历史新低!连中国市场都拯救不了
体坛英语资讯:Tongxi beats Sichuan to stop 3 game-losing streak
皮卡丘和凯蒂猫成日本文化大使,只为申办世博会!
2017年12月英语四级作文万能模板:最终结论
国际英语资讯:African ministers launch initiative to involve women in energy sector
体坛英语资讯:Sanya International Bodybuilding & Fitness Bikini Contest kicks off
国际英语资讯:U.S. ends participation in Global Compact on Migration
国内英语资讯:Senior CPC official meets foreign World Internet Conference guests
体坛英语资讯:2018 World Cup: A tale of two derbies
国际英语资讯:Eight members of former Catalan regional govt appear in court again
国际英语资讯:Abbas warns of danger from U.S. decision on Jerusalem
国内英语资讯:China Focus: World political parties support joint building of community with shared future
国际英语资讯:Japanese emperor to abdicate on April 30, 2019
体坛英语资讯:Chinese Xiao seizes the lead at Asian Golf Championship
体坛英语资讯:Indian Mirabai wins two golds in womens 48kg category at weightlifting worlds
国内英语资讯:China Association for Promoting Democracy to elect new leadership
An Old Lady 一位老人家
国际英语资讯:Russia mulls ban on access of all U.S. media to State Duma
“益者三友,友直、友谅、友多闻”
国际英语资讯:Egypt, U.S. stress strategic cooperation in military domain
国内英语资讯:China denounces U.S. opposition to market economy status
国内英语资讯:Spotlight: Chinese premiers Russian trip cements ties, all-round cooperation among SCO
刘亦菲出演迪士尼真人电影《花木兰》,引热议!
网飞公司购入《白夜追凶》海外发行权 外国网友也可以追剧啦
体坛英语资讯:Spain coach Lopetegui shows respect for rivals following World Cup draw
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |