When politician Dominique Strauss-Kahn arrived in France last week, cleared of a New York sex scandal, he returned home smiling despite facing a frosty reception. Maybe he should have gone to Mexico, instead.
Pay attention Anthony Weiner, Tiger Woods, Brett Favre and others caught up in public, sexual indiscretions.
A Reuters/Ipsos poll released on Thursday shows 57 percent of Mexicans would be either very likely or somewhat likely to tolerate the sexual indiscretions of stars and politicians.
They were followed by Belgians at 55 percent. In the United States, the tolerance factor was 48 percent. France, in fact, was way down the list at only 33 percent, while Japan was the least forgiving country at only 28 percent.
In total, 44 percent of some 18,700 respondents in more than 20 countries said they would likely tolerate a scandal.
The Reuters/Ipsos survey also asked if behavior exhibited in sex scandals was reflective of people's true personalities, or if fame and power led them to think they could get away with their acts.
In France, some 80 percent of respondents said fame was the root cause, while Mexico was about equally divided: 49 percent on the side of power and 51 percent on personality.
Throughout all the world, the decision was roughly split with 46 percent saying power and 54 percent citing personal characteristics. In the US the percentages were 43 percent power, 57 personality.
"There is a Jekyll and Hyde issue here, and in some places the behavior is just more acceptable," said John Wright, managing director at Ipsos.
In recent months Strauss-Kahn, the former managing director of the International Monetary Fund and a presumed candidate for the French presidency, faced a possible trial in the United States for allegedly attempting to rape a hotel maid.
Last week, New York City prosecutors dropped charges, allowing him to return to France where he faced a mostly chilly public reception and unease among his political allies.
上周,政客多米尼克•斯特劳斯•卡恩抵达法国,洗清了纽约性丑闻的罪名。尽管受到冷遇,但他仍旧面带微笑。或者,他本应去墨西哥。
看看其他性丑闻遭曝光的名人吧,比如安东尼•温纳、老虎伍兹、布雷特•法佛尔等等。
路透社/益普索本周四公布的调查显示,57%的墨西哥人对明星和政客的性丑闻持“非常宽容”或者“可以接受”的态度。
比利时人以55%的容忍比例位列第二。美国人的容忍比例为48%。而法国人排名非常靠后,仅占33%。日本人最不能容忍,比例为28%。
总体来看,在来自20多个国家的大约18700名受访者中,有44%表示可以容忍。
这项路透社/益普索调查还问及性丑闻中的具体行为是否能反映真实的人品,或者说名望和权力使之认为自己可以侥幸得手。
在法国,80%的受访者认为名望是根源,而墨西哥受访者的态度对半分,49%的受访者称是权力使然,另有51%认为是人格导致的。
从全球来看,受访者的态度也大致平分,46%认为是权力导致的,54%认为在于人格。在美国,认为是权力因素的占43%,认为是人格因素的占57%。
益普索公司总经理约翰•怀特说:“有些人有双重人格,在某些情况下更能接受这种行为。”
在最近几个月,国际货币基金组织前总裁斯特劳斯•卡恩在美国遭到性侵犯指控,被控侵犯一名宾馆女服务员。卡恩原本有望参加下届法国总统大选。
上周,纽约市检察官撤销了指控,允许他返回法国,但他在法国受到公众前所未有的冷遇,他的政治盟友也感到不安。
中央一号文件公布全面部署实施乡村振兴战略
The Lively Park 热闹的公园
国际英语资讯:Russia celebrates Battle of Stalingrad
国际英语资讯:Palestine urges U.S. to end use of blackmail, distortion
调价or涨价的英文怎么说?
单词 update 和 upgrade 的区别
小测验 — 描述冬奥会比赛的英语动词
一欧元就能买套房!天下真有白掉的馅饼?
国内英语资讯:Lao president meets Xinhua News Agency president
体坛英语资讯:Monaco, PSG replicate French League Cup final
体坛英语资讯:Athletic Club Bilbao pay club record 32 million euros for Inigo Martinez
The best of both worlds 两全其美
Bone idle 懒到骨头里了
日本发明“人肉优步” 戴上面具就是替身
为什么狗爱吃便,原因震惊到我了
体坛英语资讯:Britains biggest Winter Olympic squad set to make history
国内英语资讯:China to disclose drinking water safety conditions this year
国际英语资讯:S. Sudan recalls its ambassador to U.S.
与“狗”有关的英语常用同义词
体坛英语资讯:Trump announces presidential delegation to PyeongChang Winter Olympics
体坛英语资讯:Aubameyang is on his way to Arsenal
Paying more for ethical coffee 付高价喝一杯“道德”咖啡
Is too much screen time affecting children's eyesight? 长时间看屏幕会影响孩子的视力?
国内英语资讯:Feature: Chinese drum art troupe enthralls Bangladeshis, enhances cultural ties
国内英语资讯:Sino-Estonian ties developing with great potential: ambassador
美国最让英国人惊讶的是啥?
为什么你说话没人听?无非就是犯了这七个毛病!
国内英语资讯:Across China: Village museums built to preserve histories, nostalgia
刘亦菲主演《花木兰》,电影细节大揭秘!
日本发明“人肉优步” 戴上面具就是替身
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |