When politician Dominique Strauss-Kahn arrived in France last week, cleared of a New York sex scandal, he returned home smiling despite facing a frosty reception. Maybe he should have gone to Mexico, instead.
Pay attention Anthony Weiner, Tiger Woods, Brett Favre and others caught up in public, sexual indiscretions.
A Reuters/Ipsos poll released on Thursday shows 57 percent of Mexicans would be either very likely or somewhat likely to tolerate the sexual indiscretions of stars and politicians.
They were followed by Belgians at 55 percent. In the United States, the tolerance factor was 48 percent. France, in fact, was way down the list at only 33 percent, while Japan was the least forgiving country at only 28 percent.
In total, 44 percent of some 18,700 respondents in more than 20 countries said they would likely tolerate a scandal.
The Reuters/Ipsos survey also asked if behavior exhibited in sex scandals was reflective of people's true personalities, or if fame and power led them to think they could get away with their acts.
In France, some 80 percent of respondents said fame was the root cause, while Mexico was about equally divided: 49 percent on the side of power and 51 percent on personality.
Throughout all the world, the decision was roughly split with 46 percent saying power and 54 percent citing personal characteristics. In the US the percentages were 43 percent power, 57 personality.
"There is a Jekyll and Hyde issue here, and in some places the behavior is just more acceptable," said John Wright, managing director at Ipsos.
In recent months Strauss-Kahn, the former managing director of the International Monetary Fund and a presumed candidate for the French presidency, faced a possible trial in the United States for allegedly attempting to rape a hotel maid.
Last week, New York City prosecutors dropped charges, allowing him to return to France where he faced a mostly chilly public reception and unease among his political allies.
上周,政客多米尼克•斯特劳斯•卡恩抵达法国,洗清了纽约性丑闻的罪名。尽管受到冷遇,但他仍旧面带微笑。或者,他本应去墨西哥。
看看其他性丑闻遭曝光的名人吧,比如安东尼•温纳、老虎伍兹、布雷特•法佛尔等等。
路透社/益普索本周四公布的调查显示,57%的墨西哥人对明星和政客的性丑闻持“非常宽容”或者“可以接受”的态度。
比利时人以55%的容忍比例位列第二。美国人的容忍比例为48%。而法国人排名非常靠后,仅占33%。日本人最不能容忍,比例为28%。
总体来看,在来自20多个国家的大约18700名受访者中,有44%表示可以容忍。
这项路透社/益普索调查还问及性丑闻中的具体行为是否能反映真实的人品,或者说名望和权力使之认为自己可以侥幸得手。
在法国,80%的受访者认为名望是根源,而墨西哥受访者的态度对半分,49%的受访者称是权力使然,另有51%认为是人格导致的。
从全球来看,受访者的态度也大致平分,46%认为是权力导致的,54%认为在于人格。在美国,认为是权力因素的占43%,认为是人格因素的占57%。
益普索公司总经理约翰•怀特说:“有些人有双重人格,在某些情况下更能接受这种行为。”
在最近几个月,国际货币基金组织前总裁斯特劳斯•卡恩在美国遭到性侵犯指控,被控侵犯一名宾馆女服务员。卡恩原本有望参加下届法国总统大选。
上周,纽约市检察官撤销了指控,允许他返回法国,但他在法国受到公众前所未有的冷遇,他的政治盟友也感到不安。
克林顿千金居千万豪宅 月薪5万不在乎钱
国际英语资讯:Syrian army shells fall near Turkish observation point in Idlib
苏亚雷斯又咬人了!舌尖上的“苏牙”引吐槽
去巴西看球不可不尝的巴西美食
外媒:中国队缺席世界杯 但球迷热情不减
世界杯纪念品闹乌龙 奥巴马变英格兰队球员
2017年为什么还不是可穿戴设备年
对号入座:有这样的女朋友你就偷着乐吧!
国内英语资讯:Chinese consulate general in U.S. Houston holds reception to mark 70th anniversary of PRC fo
黑色球鞋不再受青睐 世界杯球场七彩绽放
妹子收集上万Hello Kitty 为“猫”拒绝男友
南非情侣漂流记:历时135天划船到纽约
权利更迭:拉美球队意气风发 碾压欧洲对手
英国女王探班《权力的游戏》 拒坐铁王座
国内英语资讯:China adds more national trails to boost forest tourism
国际英语资讯:Militants defeated, highway reopened in Afghanistans northern Baghlan: Official
新神曲《强迫症之歌》 处女座全程躺枪
俄罗斯女生太美遭嫉妒 被同学逼迫喝泥水
国际英语资讯:Majority of U.S. CFOs think U.S. trade policy negative for businesses: survey
国际英语资讯:Morocco, Indonesia to promote legislative ties, cooperation
你健康吗?医生告诉你指甲揭示健康的秘密
警惕:用智能手机和平板电脑让你发胖!
老板就是不喜欢你 该要怎么办
淡定八旬夫妇爱自拍 翻车先拍照后逃生
世界最小西瓜萌翻网友 一口一个嘎嘣脆
民选英国第一帅哥 集合六大偶像五官
国内英语资讯:China Focus: Chinese mark Moon Festival with patriotism
国外球迷辣评:苏牙这头野兽应被终身禁赛!
谷歌员工女儿写信为父请假一天 获批一周
国际英语资讯:Ukrainian president thanks U.S. for unblocking military assistance
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |