One in three French people claim to have had a workplace romance, most often a short-lived fling, according to a survey published on Friday.
上周五公布的最新调查显示,三分之一的法国人曾有过办公室恋情,但多数恋情持续时间很短。
The survey, released as the arrest of former IMF head Dominique Strauss-Kahn on sex assaultcharges has unleashed a broad debate in his native France about sex and politics and the line between public and private lives, also showed that one in 10 respondents used the Internet in office hours to flirt.
调查还显示,十分之一的受访者在办公时间上网调情。调查发布前不久,国际货币基金组织前总裁、法国人多米尼克 施特劳斯-卡恩因性侵犯被捕,这在法国激起了有关性与政治、以及公众生活与私生活界限的大讨论。
The poll backs up a trend across the developed world where many meet their long-term partners in the office due to working ever longer hours, and where Internet availability and social media sites make online flirting possible through the workday.
由于人们的工作时间加长、便捷的网络通讯以及社交网站使工作时间网上调请更方便,发达国家的办公室恋情日益普遍。该调查也印证了这一趋势。
"Workplace life has long been considered a neutral zone, out of boundsto feelings and love. Frankly, it's actually more like a bar or a nightclub, a place that helps people meet up," said Ronan Chastellier, a sociologist who presented the survey.
提出此项调查的社会学家罗南 沙特利耶说:“办公室生活一直被视为中性区,禁止掺杂感情和爱意。坦率地讲,办公室更像酒吧或者夜总会,人们在这里相互结识。”
The poll found that 31 percent of respondents, or roughly one in three, admitted to a consensualworkplace encounter but that 63 percent of those who did, or roughly two in three of them, described it as a fleeting affair.
调查显示,31%的受访者(接近三分之一)坦承遇到过两情相悦的办公室恋情,但其中63%(近三分之二)认为只是一次短暂的恋情。
When on the contrary it lasted, only 17 percent of those who hooked up were happy to go public with it at work, 22 percent kept quiet and six percent quit their job to avoid any conflict of interest. The rest mostly ended up in different workplaces, but for reasons other than fear of reprisal.
但当恋情有进展时,仅有17%的受访者愿意向同事公开,22%的受访者对此保密,另有6%会辞职,以避免利益冲突。其它多数受访者会换岗,但并不是因为怕遭到报复。
France, like many countries, has no law banning workplace encounters, although many companies oblige employees to make sure any romantic encounters do not impinge on their work.
和许多其它国家一样,法国也没有明令禁止办公室恋情,但很多公司敦促员工确保办公室恋情不会影响工作。
The scandal over Strauss-Kahn's arrest has set off a wave of talk about inappropriate sexual harassmentin professional environments, including in France's national assembly.
施特劳斯-卡恩的性丑闻引发了讨论办公场所,包括法国国民议会发生的不适当的性骚扰事件的热潮。
Conducted in mid-May by polling agency OpinionWay for labour law publishers Tissot Editions, the new survey on workplace romances covered 1,100 people of at least 18 years of age.
民调机构OpinionWay受劳工法出版商天梭出版社委托,于5月中旬对1100名18岁以上的受访者开展了此项办公室恋情调查。
The workplace relations that amounted to more than a fling more generally happened among young employees, principally among the under-35s, the survey results showed.
调查结果显示,比偶尔调情更进一步的办公室恋情在年轻员工中更常见,特别是35岁以下的群体。
欧盟新规:地标建筑前禁自拍
日本解除“夜舞禁令”
菲律宾男子18年做23次手术 终变现实版超人
美国油气企业售股融资急剧放缓
奇观:日本海岸荧光乌贼蓝光闪烁绚烂一片
沙特王子散尽家财做慈善 捐款320亿美元
美国大数据公司联手京东做信用评估
2020年中国将成全球最大跨境投资者
史上最大胆乌鸦骑雕飞行
香港证监会否决不同投票权架构草案
比尔盖茨拟向绿色技术投资20亿美元
美国白宫:欢迎大家来拍照!
各大经济体应该警惕"低利率世界"的风险
降息能否推高中国股市 How have Chinese investors responded to rate cuts
贷款未获延长 希腊将关闭银行避免金融崩溃
希腊关闭银行并实行资本管制
吴亦凡微博秀长腿惊呆外媒:身体挑战再启!
救救"最受欢迎的参考网站"维基百科吧
中国匿名买家在德拍下希特勒画作
股市暴跌后 中国再次降息降准
三家汽车制造商推P2P汽车分享业务
今夏台湾流行吃西瓜面包
感情的世界 究竟看脸有多重要
财新传媒获Markit中国PMI冠名权
香港人的英语水平为何不如上海
高田总裁首次为问题气囊公开道歉
英国为何应圈护零售银行业
中国下周或向空客订购至多70架A330
谷歌拟建全球城市免费WiFi 纽约试点
法国禁止开车时进食看地图
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |