凡是有人的地方就有八卦,但是你知道聊八卦可能会犯法吗?
菲律宾一个叫比纳洛南的小镇近日通过了一项地方性反八卦法令,禁止当地居民聊八卦、说别人的坏话,违者将被处以最高135元罚款及8小时社区服务的惩罚。
Authorities in Binalonan, a small Filipino town about 200 kilometres north of Manila, have made gossiping illegal under a new local law aimed at preventing rumors from spreading within the community.
菲律宾小镇比纳洛南(位于首都马尼拉以北约200公里处)的政府通过了一项新法令,禁止居民聊八卦,以防止流言在社区内散播。
Trash talking someone in Binalonan could see offenders literally picking up trash under a new local law designed to make people take responsibility for the things they say. First-time gossipers risk a fine of 200 pesos and three hours of collecting garbage in the streets, while repeat offenders would have to pay up to $20 and put in eight hours of community service. The law isn’t very clear on what qualifies as gossip, but mayor Ramon Guico cited peddling rumors of residents’ relationships or financial situations as examples of punishable offences.
按照当地的这项新法令,在比纳洛南说别人坏话将被罚捡垃圾,目的是让人们对自己所说的话负责。初犯者将被处200比索(26元人民币)的罚金和在街道上捡三小时垃圾,屡犯者将被处最高20美元(135元人民币)的罚金及8小时社区服务。法律条文没有明确界定何为八卦,不过镇长拉蒙·吉科举例说,散播居民恋爱关系的绯闻或经济状况的流言就会受到处罚。
peddle['pɛdl]: vt. 散播
As bizarre as the new law may seem, it has actually been enforced in the Moreno neighborhood of Binalonan since 2017. Multiple residents there have been fined 500 pesos and forced to spend an afternoon collecting trash as punishment for gossiping in public. Apparently, no one has ever been sanctioned for a second offence, as nobody wants to be seen as a gossipmonger.
尽管这项新法令看起来很奇葩,但其实从2017年开始就在比纳洛南镇的莫雷诺社区实施了。该社区的多名居民曾因在公共场合散播流言被罚款500比索并捡一下午垃圾。显然,没有人因为再犯而受罚,毕竟谁也不想被看成长舌人。
sanction['sæŋkʃən]: vt. 制裁,处罚
gossipmonger['ɡɒsɪp,mʌŋɡə]: n. 爱说闲话的人,饶舌人
The crackdown on gossip and rumor spreading is being rolled out just in time for summer, which is reportedly the worst time of the year for such behavior, as heat forces locals to gather in the shade and talk about all sorts of things, like who’s been cheating on their spouse, or who has been racking up debt.
这项打击流言蜚语的活动正好赶在夏天启动,据称夏天是流言最盛的时候,因为暑热迫使当地居民聚在阴凉处聊各种八卦,比如谁出轨了,或谁欠债了。
rack up: 积累
"It’s such a waste of time,” Mayor Guico said. “You’d think people would have something better to do. Banning gossip is our way of improving the quality of life in our town.”
镇长吉科说:“聊八卦太浪费时间了。难道大家就没有更好的事可以做了吗?禁聊八卦是为了改善我们镇的生活质量。”
The 44-year-old mayor told the local press that the new law does not infringe on freedom of speech, insisting that it aims to protect members of the community from slander.
这位44岁的镇长告诉当地媒体说,新法令不会侵犯言论自由,并坚称其目的是为了保护社区居民免受谣言中伤。
infringe[ɪn'frɪndʒ]: vi. 侵犯;侵害
slander['slændɚ]: n. 诽谤,中伤
"This ordinance is to remind people that everything that we say is our responsibility as individuals and as residents of this municipality. We want to show other towns that Binalonan has good people; it is a good and safe place to stay,” Ramon Guico said.
拉蒙·吉科说:“这项法令是要提醒人们,作为个人和本镇居民,我们要为自己说出的每一句话负责。我们想向其他镇展示,比纳洛南的居民是好人,这是一个美好安全的地方。”
ordinance['ɔrdnəns]: n. 条例;法令
20条地道实用英语句型(2)
疯狂口语要素精选 7
实用口语情景轻松学:你知道怎么申请赴美签证吗?
美国生活必备口语:租房英语大全(1)
新东方英语口语开口篇:Age 年龄(4)
口语情景对话:一个真正的斯图尔特家的后代ACT 1 - 3
实用口语:选举 Elections
英文情景对话:我想吃真正的中国菜
2011年实用口语练习:静观其变
英语流行语:你跟谁“合得来”?
实用口语:关于兔子的英语口语
2011年实用口语练习:In the library 在图书馆
实用口语: Nicole's Close Election
英语口语主题:交际英语热门话题47个(21--生日派对)
奥运会实用英语口语200句:这是一个非常受人欢迎的目的地
实用口语情景轻松学:说一说旅行要准备的东西
地道口语:“小气鬼”怎么说?
实用英语:如何用英语砍价
实用口语情景轻松学:你这儿卖内存吗?
节日英语口语:十一句话搞定圣诞礼物
口语情景对话:走遍美国精选 做游戏ACT 3 - 2
地道口语:如何用英语聊电影
新东方英语口语开口篇:打招呼(3)
疯狂口语要素精选 13
实用口语情景轻松学:你能借我点儿钱吗?
2011年实用口语练习:背后捅刀
学会用英文的感叹句
地道口语:职场必备的五个简单句子
实用口语情景轻松学:老外和菜农砍价时的地道英语对话
新东方英语口语开口篇:询问称呼(2)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |