在我非常喜爱的动物清单中,马和猪只能排在后面,更靠前的则是在很多语言的成语中出现的动物——猫咪。
让我们看看一些有关喵星人的英语成语,有些是令人愉快的,有些则不然。
Curiosity killed the cat 好奇害死猫
如果去看验尸报告的话,这个论断怕是无法让人信服。最初,好奇心本该是会耗掉猫之九命,但在惯用法上,这个短语有更多用处。它表达的是一种警告,过分好奇很有可能让你陷入困境。
例句:I can tell that he really needed that information, for a reason that I really didn't want to know but you know what they say… curiosity killed the cat.
Like a cat on a hot tin roof 热锅上的蚂蚁
这个比喻性短语生动地描绘出一个场景,用来表达非常激动或焦虑。在英式英语中还有一个变体,即 like a cat on hot bricks。该短语当然也因为普利策获奖作品田纳西•威廉斯的剧作Cat on a Hot Tin Roof(《热铁皮屋顶上的猫》)而广为流传。
例句:The jury has been out since Wednesday, so he has been like a cat on a hot tin roof here.
No room to swing a cat 无立锥之地;狭小逼仄
每当我们整理家里生活物品时,最为忧心的问题大多是“厨房有足够的橱柜吗?”或“有能放下书柜的地方吗?”Swinging cats(挥一挥猫咪)看起来是完全没什么用处的打发时间的行为,但这种表达方式仅仅形容一个封闭狭小的空间。其实这是出于 cat-o’-nine-tails 一词,指水手曾经普遍使用的一种鞭子,九尾鞭。
例句:We have a splendid cabin and there's plenty of room - but in most places there isn't room to swing a cat.
[Put / set the] cat among the pigeons 引起轩然大波,引发混乱
这也是阿加莎•克里斯蒂的一部小说名,它是英式英语中的一个习语,用来形容说的话/做的事引起麻烦或争议。如果仍是用鸟类来做比喻,可能与 ruffle feathers(得罪人;激怒)有相近之处。当我坐在满是鸽子的公园里静度时光,我是不会愿意看到普通家猫和一群鸽子打斗的。
例句:‘If you didn't grant permission again it would really set the cat among the pigeons,’ he said.
Has the cat got your tongue? 你的舌头被猫叼走啦?
这个问题性成语是在质问在应该说话时保持沉默的人。如果细想,这个短语就是你能够想象到的令人不愉快的表达方式之一。同一类别的短语,如 touched a raw nerve / 触到痛处,keep your eyes peeled / 保持警惕,睁大眼注意等。
例句:So what happened to you now, cat got your tongue?
双语欣赏:温总理诗作《仰望星空》
威廉王子婚礼将拍3D电影 与百姓分享
台湾女孩获杀入世界最好工作11强
林赛罗韩感恩节奢侈品店大“血拼”
双语:英国“最大狗”新鲜出炉
阿凡达发光树或成真 未来可代替路灯
最新研究挑战传统:男生学理科未必有优势
美国人视角:享受奥运,向中国学习
巴基斯坦女运动员:参加奥运就是梦想成真
朱莉安摩尔半裸出镜 拍限量版挂历照
诗词英译:沉醉东风-秋日湘阴道中
牛津字典收录微博词汇 网络用语受宠
北京奥运主题歌《我和你》传递温暖
威廉王子未婚妻凯特订婚长裙惨遭山寨
大小贾斯汀共享“恋爱秘籍”:冷静承诺
“哈利波特”捞金有术 跻身英国富豪榜
崔始源林依晨加盟内地版《绯闻女孩》
美国人喜好调查:最爱披头士最恨慢车
失恋男玩facebook受情伤竟频发哮喘
“跳水沙皇”萨乌丁:北京奥运会没有遗憾
双语:牙膏会让胎儿大脑受损?
台湾学生数学成绩全球排名第一
“黑马”常永祥 中国奥运摔跤“银”突破
双语美文:人生中的“蝴蝶效应”
NASA首次发现土星卫星中含有氧气
奥运篮球运动员将被“随位安保”
澳大利亚青年欲破世界最长说唱纪录
20世纪最无聊一天:1954年4月11日
双语:妈咪摇滚DJ席卷纽约
韩电视台曝光奥运开幕式遭谴责
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |