我们中文里有句俗语,叫做“一个唱白脸,一个唱红脸”,这句俗语来自于我们的传统戏剧。在中国传统戏剧中,一般把忠臣 今天我们要讲的这个 dirty work 意思就和“扮白脸,做坏人”差不多。我们来看一段对话:
A: All right. You go ahead and sign this paper and I'll do the dirty work.
好吧!你就把这个东西(纸)签了,剩下来的“下流的工作”就交给我了。
B: (It) Sounds good to me.
听起来不错!
“Dirty work" 在此指的是一些没人要做的、扮坏人的事。我有一个朋友遇人不淑,室友出去旅行一去不回(并不是死掉),却不来电话,也不付他该付的房租。三个月后这个朋友气炸了,就向房东提出要另找室友的要求,房东就请这位朋友填一张纸,然后把他室友的东西搬到别的地方去了。这个房东做的就是这里说的 "dirty work" 了。
Rainy day?
Don’t go over the top
国内英语资讯:China to enhance CPC leadership in cultural organizations
Another false start?
Push comes to shove?
Writ large?
Linear thinking
The bad apples excuse
Wearing thin
Butter them up?
遣返泰难民营内缅甸难民面临挑战
Cherry picking?
Jesus bird?
The wheat from the chaff
More than a minor worry
Hand to mouth?
Take a backseat to nothing
Their side of the bargain?
From the get go?
Sitting on their hands?
Victor’s justice?
That's the deal
国内英语资讯:Political advisors discuss waste disposal solutions
Brick wall?
Sweet spot?
体坛英语资讯:Ugandas KCCA FC retain Premier League title
国内英语资讯:Chinese top legislator calls for enhanced ties with Zambia
Raised eyebrows?
In a funk?
Not her cup of tea?
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |