英语中有很多的表达和习语是我们的身体有关的,这一次我们来看看两个和腿有关的表达。 1. Shake a leg 赶快 A: All the furniture in the store is on sale today?
店里所有的家具全都减价卖出吗? B: Yeah. The whole place is packed. You'd better shake a leg before it's all gone.
是呀。整个地方(店)都挤满了人。你最好在卖光前赶快去。 “Shake a leg” 并不是“抖腿”的意思,虽然大部份因为紧张或会习惯性抖腿的人的确是会抖腿,用“shake(shaking) one's legs”来表示“抖腿”倒是可以的。总之,“shake a leg” 是“赶快”(hurry)的意思,可能是因为“抖一下腿”也是非常快的吧。 不只是人满可以用“packed”来形容,停车场里满满是车也可以用这个词。比如你开进停车场里,放眼望去一个停车位都没有,你就可以说“Oh, man. The whole parking lot is packed.” 2. Pull one's leg 开玩笑 A: Did Richard really go to Italy this summer?
Richard 这个夏天真的去了意大利了吗? B: No way. He was only pulling your leg and you believed him?
哪有可能?他只是跟你开玩笑的,你还当真啊? 这也是一个跟“腿”有关的词语。也许“pulling one's leg” 看起来很容易令人联想到中文里的“扯后腿”,不过它却是“开玩笑”的意思。 不知道为什么,“pulling one's leg” 和“扯后腿”的意思对美国人来说是完全无法联想在一起的。他们倒是会用“trip one up”(把某人绊倒的意思)来形容像“扯后腿”这样的作法。
投简历有窍门: 你真的用对了邮箱吗?
致单身者:如何一个人过得精彩
Belittle的由来
扑克猜心术
囧研究: 一日三餐真的好吗?
拜伦经典之作《恨别》
腐国惊呼:淘宝的逆天脑洞我们跟不上!
学生数学差 英国教育部引进中国教师
知乎神回答: 阅读为什么如此重要?
微软拼了:盗版用户也能免费升级Windows10
世界很奇妙 11个你也许不知道的事实
灰姑娘的蓝长裙和水晶鞋都是真的!
如何精通多国语言 李光耀的5大学习心得
不知不觉变胖子: 你一天吃了多少糖?
世界上最丑女人:拍励志纪录片反欺凌
埃菲尔铁塔不见了!法国也有雾霾
迪士尼敲定冰雪奇缘2: 脑洞大开的续集名
出去走走:7大理由旅行让你更健康
外媒:快被橘子哥和马特的面基旅闪瞎了!
10个减肥塑形实用瑜伽小动作
别人家的爱疯:手机拍照跻身世界摄影大赛
“泰迪脸”萌物20年后再现天山
6件简单小事让生活更有意义
新加坡国父李光耀去世 享年91岁
英国首相卡梅伦的一天
囧研究: 少睡1小时 增重200卡路里?
美国人的扑克文化
大人物和主角的英语表达
推荐收藏!100个句子记完7000个单词
世界水日:9个时刻最该喝水
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |