英语中有很多的表达和习语是我们的身体有关的,这一次我们来看看两个和腿有关的表达。 1. Shake a leg 赶快 A: All the furniture in the store is on sale today?
店里所有的家具全都减价卖出吗? B: Yeah. The whole place is packed. You'd better shake a leg before it's all gone.
是呀。整个地方(店)都挤满了人。你最好在卖光前赶快去。 “Shake a leg” 并不是“抖腿”的意思,虽然大部份因为紧张或会习惯性抖腿的人的确是会抖腿,用“shake(shaking) one's legs”来表示“抖腿”倒是可以的。总之,“shake a leg” 是“赶快”(hurry)的意思,可能是因为“抖一下腿”也是非常快的吧。 不只是人满可以用“packed”来形容,停车场里满满是车也可以用这个词。比如你开进停车场里,放眼望去一个停车位都没有,你就可以说“Oh, man. The whole parking lot is packed.” 2. Pull one's leg 开玩笑 A: Did Richard really go to Italy this summer?
Richard 这个夏天真的去了意大利了吗? B: No way. He was only pulling your leg and you believed him?
哪有可能?他只是跟你开玩笑的,你还当真啊? 这也是一个跟“腿”有关的词语。也许“pulling one's leg” 看起来很容易令人联想到中文里的“扯后腿”,不过它却是“开玩笑”的意思。 不知道为什么,“pulling one's leg” 和“扯后腿”的意思对美国人来说是完全无法联想在一起的。他们倒是会用“trip one up”(把某人绊倒的意思)来形容像“扯后腿”这样的作法。
美国公布对华“500亿美元”征税清单,中方这样强硬回应
国内英语资讯:Palm producers to benefit from Chinas proposed tariffs on U.S. soybeans: Malaysian analyst
电影里的街道为什么比现实中好看?
国内英语资讯:China, Russia need to strengthen cooperation amid global uncertainties: FM
未来3年内 中国将成为全球第二大葡萄酒市场
国务院印发牵头组织国际大科学计划方案
幸福的情侣会在周末做这些事情
沙特出新规:偷窥配偶手机属刑事犯罪 或被判一年监禁
这一简单的习惯或能帮你战胜抑郁
东西方文化有哪些区别?
数据泄露到底有多厉害?信用卡最严重!
英国人为什么不把自己当欧洲人?
神奇的一幕 大象竟然被拍到吞云吐雾!
《帕丁顿熊2》电影精讲(视频)
换一种语言读金庸
“梁静茹取关张韶涵”上热搜!如何用英语表达“取关”?
美文赏析:想成为精英,生活就得有规律
雄安的拼音到底是Xiongan还是Xiong’an,你分得清楚吗?
专利申请折射中国人脸识别热潮
国内英语资讯:China Focus: U.S. protectionism to hurt interests of its own
研究:选择性记忆代表智商更高 偶尔健忘有益健康
《头号玩家》:斯皮尔伯格的怀旧游戏
又想骗我去追星!研究表明经常看演唱会可延年益寿
国内英语资讯:China Focus: Free trade zone sets example for streamlined procedures
这个创意有点暖:为保护独居女性,日本公司发明窗帘上的男友
北京大学开设电子游戏课程 选课情况异常火爆
这个创意有点暖:为保护独居女性,日本公司发明窗帘上的男友
Can you see your way clear?
周末做这些事情能让你休息得更好
20个烂俗电影桥段,哈哈哈我先去笑一会
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |