看电视:“换台”怎么说
我们开玩笑的时候常常说“没有常识,也要常看电视”。电视是人们生活中很重要的一环,平常人们聊天的时候也常常会聊到热播的剧集、热门的娱乐节目什么的。这一次我们来讲讲关于看电视的一些“技术”上的东西,不是电视机原理哦! 1. We're not watching this.
我们别看这个。 记得很早以前学英语的时候老师就一再强调,看电视的“看”用 watch,而看电影的“看”则是用 see。的确,看电视老美会说 watch TV,若是 see a TV,指的则是看到一台电视机,而非看电视。但是除了这个基本的原则之外,老美也常说 watch a TV show,这时候如果改成 see a TV show 也无妨,因为两者之间并不会混淆。还有“看电影”,see a movie 和 watch a movie 两者都有人用。据我归纳以及向老美求证的结果,他们说“Let's go (and) see a movie.”这句话指的通常是“到电影院去看电影。”如果是“Let's watch a movie.”,那他的意思多半是“在电视上看一部电影”。可能是去租录像带或是看在 HBO 的频道上播放的电影。所以基本上只要是在电视上看的节目,不管是 TV show 也好,movie 也好,用 watch 这个动词是绝对错不了的。 “We're not watching this.”意思就是“我们不看这个”。比如你们一群人在看电视,出现一些很暴力或是色情的画面,你不想看,就可以这么说。这里用的 we 做主语建议的意思比较强,如果改成了 you 则有禁止的意味,比方大人跟小孩子说“You're not watching this.”就是你“不能”看这个节目。
2. Could you stop flipping the channels?
你能不能不要一直换台啊? “Stop flipping the channels.”和 “Stop changing the channels.”这两句话都是叫人家不要一直换台。要客气一点的话,加上一个 please 就可以了,再客气一点加上 could you:Could you stop flipping the channels? 就可以了。 另外老美也说“Stop switching channels.”或是 “Stop jumping the channels.”。这些也都是可以接受的用法。
3. I'd appreciate it if you could turn it down.
如果你能把音量关小一点的話,我会很感激。 Turn it up 和 turn it down 是两个常用来形容把音量调大一点或调小一点的片语,比方说去卡拉 OK 时觉得音乐声太小了,你就可以说“Could you turn it up?”
习大大访美49项成果清单
9条朴实的职场建议 踏踏实实得重用
男生心中完美女友的10大特质
围观:世界上9大最强人和物!
生活的真谛:幸福
歪果仁吐槽:在中国长大是种怎样的体验?
囧研究:女性更容易成为双性恋者
食材科普之蛋黄酱,这九点你怎能不知?
能预测孩子未来模样的软件
边喝边瘦:减肥果汁TOP10强力推荐
囧研究:为啥男人都喜欢瘦子美女?
2分钟听歪果仁吐槽:学中文的那些槽心事儿
Fun Facts:艾美奖你不知道的7件事儿
打造和谐办公环境 4步建立信任文化
布拉德支招:怎样让女人更爱你
高端黑:欧洲人觉得美国人大奇葩的7个点
人类注意力比金鱼还差
养一只北极熊当宠物是种怎样的体验?
打破习惯,让生活从此变得不同
什么样的男友最有吸引力?
囧研究:“天生碧池脸”女性更善于沟通
外媒看中国:10款最好吃的月饼
传统丰盛英式早餐 这么吃怕是要长肉
睡眠如此重要,你为何不珍惜呢?!
跟习大大访美宣传片:神翻译是怎样炼成的?
柔软的胖子!胖妹练瑜伽 劈叉倒立不在话下
囧研究:恋上自己,是祸是福?
农作物艺术家大地作画:4800平方米梵高名作
囧研究:学习上班应从10点开始 太早是折磨
每天都是电影:假装活在维多利亚时代的夫妇
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |