看电视:“换台”怎么说
我们开玩笑的时候常常说“没有常识,也要常看电视”。电视是人们生活中很重要的一环,平常人们聊天的时候也常常会聊到热播的剧集、热门的娱乐节目什么的。这一次我们来讲讲关于看电视的一些“技术”上的东西,不是电视机原理哦! 1. We're not watching this.
我们别看这个。 记得很早以前学英语的时候老师就一再强调,看电视的“看”用 watch,而看电影的“看”则是用 see。的确,看电视老美会说 watch TV,若是 see a TV,指的则是看到一台电视机,而非看电视。但是除了这个基本的原则之外,老美也常说 watch a TV show,这时候如果改成 see a TV show 也无妨,因为两者之间并不会混淆。还有“看电影”,see a movie 和 watch a movie 两者都有人用。据我归纳以及向老美求证的结果,他们说“Let's go (and) see a movie.”这句话指的通常是“到电影院去看电影。”如果是“Let's watch a movie.”,那他的意思多半是“在电视上看一部电影”。可能是去租录像带或是看在 HBO 的频道上播放的电影。所以基本上只要是在电视上看的节目,不管是 TV show 也好,movie 也好,用 watch 这个动词是绝对错不了的。 “We're not watching this.”意思就是“我们不看这个”。比如你们一群人在看电视,出现一些很暴力或是色情的画面,你不想看,就可以这么说。这里用的 we 做主语建议的意思比较强,如果改成了 you 则有禁止的意味,比方大人跟小孩子说“You're not watching this.”就是你“不能”看这个节目。
2. Could you stop flipping the channels?
你能不能不要一直换台啊? “Stop flipping the channels.”和 “Stop changing the channels.”这两句话都是叫人家不要一直换台。要客气一点的话,加上一个 please 就可以了,再客气一点加上 could you:Could you stop flipping the channels? 就可以了。 另外老美也说“Stop switching channels.”或是 “Stop jumping the channels.”。这些也都是可以接受的用法。
3. I'd appreciate it if you could turn it down.
如果你能把音量关小一点的話,我会很感激。 Turn it up 和 turn it down 是两个常用来形容把音量调大一点或调小一点的片语,比方说去卡拉 OK 时觉得音乐声太小了,你就可以说“Could you turn it up?”
奥运给北京树起新地标
漫画英语之节后综合症
象棋大师头脑发达 双脑并用
美国全民疯抢新款耐克乔丹球鞋 枪支、喷雾齐上场
元宵节传说:点彩灯源于天帝震怒?
荷兰新推宠物狗啤酒 主人可与狗共饮
双语:七旬老妇成世界最年长母亲
资讯热词:“绩效工资”怎么说?
孩子开销大怎么办?
走马观花看美国:体验世界过山车之最
盖茨基金会支持北京“无烟奥运”
360度看伦敦 世界最清晰全景图出炉
职称英语考试语法知识复习之动词
现代人压力过大 睡梦中发短信电邮(双语)
盘点2011-《时代》年度十大被忽略事件
双语:七旬 “女巫” 被活活烧死
北京安检可能减少奥运乐趣
社交心理:两个问题决定你的第一印象(双语)
双语:“气球”带我空中翱翔
民众提前45小时排队买奥运门票
英语资讯:土耳其东部发生7.2级地震(双语)
节日双语:美国情人节求婚带动消费
上海奢华情人节:情人无价 情人节有价
盘点乔布斯一生犯下的六个错误
双语:总统女儿晒美钞炫富引众怒
双语:中国人均寿命增速有点慢
情人节在即 马尼拉上演浪漫集体拥吻
英国女王发表2011圣诞讲话:英联邦是个大家庭(双语)
台湾咖啡店标明咖啡因含量卖咖啡
百万张奥运门票发放全国中小学
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |