你会用花言巧语吗
花言巧语,有时候真的是挺好听的,不过,可是要说对了时机、说对了人才能收到预期的效果。这一次我们就来看看"花言巧语"在英语里怎么说。
1.Butter someone up以花言巧语讨好某人
学英语要敢于开口。最近,我开始练习口语,才两三个星期的时间,同事见我说了一句“How are you?”就吃惊道“Your English is excellent!”,这真让我下不了台,我不得不认为他是在以花言巧语讨好我了。这里“以花言巧语讨好某人”可以用butter someone up来表示,所以我说了句: I wish you'd stop trying to butter me up.
我希望你不要再恭维我了。
butter someone up 意思是就是我们常说的“阿谀奉承,巴结讨好”的意思。butter本意是指“黄油、奶油”,在汉语中我们不是常用“某人嘴上像抹了油一样”来形容一个人很圆滑,很会拍马屁吗?
Don't praise Westerners too highly when you compliment them. Otherwise, they may think you're just buttering them up!
当我们称赞西方人时不要把他们捧过头,否则他们会认为你只是在奉承。
2.Come across 偶然碰见;被理解
英语中的许多词是随着时代的发展在不断发展着的。大家都知道come across的意思是偶然碰见即“to run into; to find unexpectedly”。例如: On my way home, I came across an interesting new bookstore. 我在回家途中,偶尔发现了一家有趣的新书店。可是今天看到一句话,却不能这样解释。
Your speech came across very well; everyone understands your opinion now.
你的演讲效果很好,每个人现在都能理解你的观点。
句中come across被译为“产生了好的效果”。如果要使一个演讲产生好的效果,那么演讲者的观点必须被听众理解,所以这个词在这里含有“讲得很清楚,能被理解”的意思,即 be understood。再举一个例子:
We all enjoy receiving compliments. But sometimes compliments don't come across the way they're meant--especially between people from different cultures.
我们都喜欢受人称赞。但有时赞美之辞不会被理解,尤其是在来自不同文化背景的人之间。
在这个句子中come across就被直接I was just joking. But my joke came across as an insult and now Bob's mad at me!
我只是开个玩笑,但我的开玩笑被理解为侮辱,现在Bob正对我怒气冲天呢!
结束语:现在总结一下我们这一讲的内容。Butter someone up 就是指我们常说的“以花言巧语讨好某人,巴结奉承”的意思。Come across 除了有“偶然相遇”的意思外,还有一个特别的意思“很清楚,能被理解”,注意这里这个词已经包含有被动的意思了,所以句子不能再次使用被动语态。
体坛英语资讯:Roundup: China knocks out Denmark, Thailand sinks South Korea at Sudirman Cup
未来试管婴儿将可选择“最聪明的”胚胎
抖音母公司字节跳动,要做手机了
体坛英语资讯:Botafogo sack coach Ze Ricardo
体坛英语资讯:China Sport Show 2019 opens in Shanghai
2019年6月六级作文范文:低碳生活
2019年6月英语四级作文预测:不文明行为
体坛英语资讯:Warriors star Durant likely to miss Game 1 of NBA Finals
国际英语资讯:Interview: China-bashing not solution to U.S. homegrown problems, says economist
国内英语资讯:Environment improving in Guangdong: report
国内英语资讯:China announces new measures to support mass entrepreneurship, innovation
你笑得最不合时宜的一次?
国际英语资讯:Minsk sees China as priority trading partner for Eastern Partnership countries
国内英语资讯:MOC responds to U.S. statement on China white paper
国际英语资讯:Russian FM says Trumps tweet on Russian pullout from Venezuela not true
国内英语资讯:China to launch checks on after-school training programs
国际英语资讯:Vietnam, Italy agree to bolster multifaceted cooperation
新地质时代来临!地球进入“人类世”
Wi-Fi到底代表什么?
国内英语资讯:Xi confident in stable, healthy, sustainable development of Chinese economy
The Best Age 最好的年纪
体坛英语资讯:Los Angeles Lakers part way with Luke Walton
体坛英语资讯:Interview: Chinese basketball girls dream comes true
Charity For Show 慈善作秀
国内英语资讯:China unwavering on expanding opening-up: official
体坛英语资讯:Stuttgart held 2-2 by Union Berlin in Bundesliga relegation play off
体坛英语资讯:AFC postpones Zob Ahan-Al Nassr match
塑料污染无处不在
锻炼比财富更能使人快乐
国际英语资讯:Trade symposium helps Czech and Chinese entrepreneurs explore cooperation opportunities
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |