“啃老族”是当今紧张而忙碌生活的产物。有这样一个句子:这个啃老族已经30岁了,但仍然依靠他的父母生活。有人是这样 This Neet is already 30 years old but still lives on his parents.
其实严格地说,live on后面要跟sth,不跟sb;而live off后面可以跟sb或sth,意思分别是“靠什么人养活”和“靠什么活着”,目前还没有“live on sb”的搭配。例如:They live on a diet of bread and cheese.“啃老族”指既没有上学也没有就业或接受职业技能培训但必须依靠父母养活的青年人。在英国英语中,“NEET”指啃老族的一员,“NEET group”指啃老族群体。“NEET”是“Not Currently Engaged in Education, Employment or Training ”或“Not in Education, Employment or Training”的缩略语。美国英语则称之为“boomerang child/kid”。
Boomerang原指澳大利亚土著居民的飞镖。
例如:An investigation indicates that about 70% of the unemployed young people in our country now live off their parents, thus becoming Neets.In Japan, more and more young people have joined in the Neet group who neither go to college nor go to work.The boomerang child phenomenon has become a social problem on a nationwide scale.如果把“啃老族”例如:An adult dependent child is one who is incapable of self-care because of a mental or physical disability.所以开头的那句话应该This Neet is already 30 years old but still lives off his parents.
“母亲”译为“母狗”:斯里兰卡为翻译错误致歉
十个原因告诉你 为什么你的朋友那么少
爱的教育:真爱教会我们的17堂课
美学者发明可视眼镜 能清楚“看见”癌细胞
著名童星秀兰·邓波儿去世 生平回顾
旅行分享:你最想去哪里?为什么想去?
你觉得是时候说出心底的秘密了吗
20个习惯让你成为幸福的人
科技在发展 可夹在衬衫上的袖珍相机
中国人为何对奥利奥饼干失去兴趣
挑战动物起源理论 丹麦海绵需氧极少
关于秀兰-邓波儿你不知道的十件事
求职中如何保持心态的积极乐观
玉兔号月亮车全面苏醒 用生命在卖萌
白宫前女义工:希拉里抹黑受害人
拒绝当狼爸虎妈 如何避免冲孩子发脾气
盖茨:会捡钱 爱刷碗 买飞机
节后邮件堆积成山?4招高效处理邮件
法媒曝奥巴马婚外情 对象是歌手碧昂丝
一生中应该有的八种类型的朋友
1909年自拍照走红 绅士也能萌态十足
瑞士空军未护航被劫客机:我们下班了!
美海军将部署激光武器 准备海上“星球大战”
情人节元宵节双节来临 嫁人要趁早!
无免费Wi-Fi成游客抱怨新问题
不差钱:10万美元请米其林厨师烹饪情人节晚宴
微软XP停止服务 走过12年更易被黑客入侵
一天时间总是不够用?7招让你做完更多事
移动技术:“韩流”的推手
诺基亚将推安卓智能机 欲夺回新兴市场
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |