Hit the road与“打”无关
[ 2006-03-14 19:35 ]
艾佛尔发了财,创办自己的公司大展拳脚。一天他接到客户电话,挂线后对其助理说:Let's hit the road。
嗯?hit the road? 八丈金刚摸不着头脑,这话什么意思? To hit可解作“打”,而road是路:“路”怎么可以“打”呢? 汉语中“打”和“路”不能搭配。但是,有很多时候的确有“打”字来凑热闹,“打的”就是北京人都懂的近代流行口语,源自香港人常说的粤语“搭的士”。北京人也许觉得说“乘出租车”不如说“打的”顺口简洁,于是都喜欢用这两字用语。 可见不论东方西方,语言都随时代而演变。 我们现在研究艾佛尔这句话的意思。 To hit the road 是美国俚语
who is younger教案5
Earthquakes课件8
Earthquakes课件9
What Would You Like教案1
the seasons教案3
2015届中考英语知识点备考冲刺复习9
Who’s That Man教案2
2015届中考英语第二轮语法备考考点复习52
Earthquakes课件11
2015届中考英语知识点备考冲刺复习13
2015届中考英语知识点备考冲刺复习14
Earthquakes课件5
Earthquakes课件7
What Would You Like教案3
What Would You Like教案2
2015届中考英语知识点备考冲刺复习4
2015届中考英语第二轮语法备考考点复习51
2015届中考英语知识点备考冲刺复习19
English around the world课件6
English around the world课件9
2015届中考英语知识点备考冲刺复习2
English around the world课件8
2015届中考英语知识点备考冲刺复习8
English around the world课件11
2015届中考英语知识点备考冲刺复习7
the seasons教案6
Who’s That Man教案3
English around the world课件7
2015届中考英语知识点备考冲刺复习3
2015届中考英语知识点备考冲刺复习12
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |