感恩节是合家团聚的日子。美国总统奥巴马也在这天发表了自己任期的最后一个感恩节讲话。鉴于大选后美国出现一系列抗议行为,奥巴马在讲话中呼吁民众,在度过一个吵闹、热情、有时分裂的大选季后,应该无论有多少分歧,都记得“我们是一体,我们永远都是美国人”。
Weekly Address: Coming Together on Thanksgiving
The White House
November 24, 2016
Hi, everybody. On behalf of the Obama family – Michelle, Malia, Sasha, Grandma, Bo, and Sunny – I want to wish you a very happy Thanksgiving. Like so many of you, we’ll spend the day with friends and family, turkey and touchdowns. We’ll give thanks for each other, and for all that God has given us. And we’ll reflect on what truly binds us as Americans.
That’s never been more important. As a country, we’ve just emerged from a noisy, passionate, and sometimes divisive campaign season. After all, elections are often where we emphasize what sets us apart. We face off in a contest of “us” versus “them.” We focus on the candidate we support instead of some of the ideals we share.
But a few short weeks later, Thanksgiving reminds us that no matter our differences, we are still one people, part of something bigger than ourselves. We are communities that move forward together. We are neighbors who look out for one another, especially those among us with the least. We are always, simply, Americans.
That’s why, through the fog of Civil War, President Lincoln saw what mattered most – the unalienable truths for which so many gave their lives, and which made possible “a new birth of freedom.” And so precisely when the fate of the Union hung in the balance, he boldly proclaimed a day of Thanksgiving, when the nation’s gifts “should be solemnly, reverently, and gratefully acknowledged, as with one heart and one voice by the whole American people.”
Today, we continue to give thanks for those blessings, and to all who ensured that they would be our inheritance. We remember the determined patriots who landed at the edge of the world in search of freedom. We give thanks to the brave men and women who defend that freedom in every corner of the world. And we honor all people – from the First Americans to our newest arrivals – who continue to shape our nation’s story, enrich our heritage, and give meaning to our founding values, values we must never take for granted – that in America, we are bound not by any one race or religion, but rather an adherence to a common belief that all of us are created equal; that we may think, and worship, and speak, and love as we please; that the gift of democracy is ours, and ours alone, to nurture and to protect.
Never doubt, that is what makes us American – not where we come from, or what we look like, or what faith we practice, but the ideals to which we pledge our allegiance. It’s about our capacity to live up to the creed as old as our founding: “E Pluribus Unum” – that out of many, we are one. And as long as we continue to welcome the contributions of all people, as long as we stand up for each other, speak out for what is right, and stay true to these ideals – not just when it’s easy, but when it’s hard – then no one can ever take away our liberty. Our best days will always be ahead. And we will keep building a future where all of our children know the promise of America.
Happy Thanksgiving, everybody.
2015考研英语阅读欧洲的问题不在于货币
2015考研英语阅读鲍比一举夺魁
2015考研英语阅读雪佛龙与巴西石油业
2015考研英语阅读法国广告业的前辈
2015考研英语阅读暴风雪袭击芝加哥
2015考研英语阅读柬埔寨乱砍滥伐
2015考研英语阅读气候变化会谈
2015考研英语阅读繁文缛节该省省了
2015考研英语阅读两个半场的竞赛
2015考研英语阅读谎言诱惑下的合作
2015考研英语阅读新墨西哥州州长
2015考研英语阅读工作权利法案
2015考研英语阅读美国退役士兵
2015考研英语阅读创业国度的未来如何
2015考研英语阅读美众议院的茶党成员
2015考研英语阅读平等保护同性恋婚姻
2015考研英语阅读法国核能
2015考研英语阅读食品荒漠
2015考研英语阅读谁吃了恐龙
2015考研英语阅读芝加哥财政预算
2015考研英语阅读纽约州长安德鲁科莫
2015考研英语阅读共和党的预算草案
2015考研英语阅读技术与公民自由
2015考研英语阅读美掀起限制堕胎潮
2015考研英语阅读侵权法改革
2015考研英语阅读学校改革的佼佼者
2015考研英语阅读百事应该拆分吗
2015考研英语阅读经济秋叶落了
2015考研英语阅读递延资产是把双刃剑
2015考研英语阅读共和党参选
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |