The rise of Chinese consumption has seen the nation’s oyster market reach almost CNY17 million (USD2.47 million). The nation’s savvy seafood-loving netizens have jumped on the news that a Danish beach has been overrun with the mollusks.
生蚝在中国市场上的销售额不断攀升,高达1700万人民币折合247万美元。目前丹麦海滩受生蚝肆虐的消息一出,国内的海鲜饕客们不禁觊觎垂涎。
The Danish Embassy in China published an article, titled Oysters Mushroomed in Coast Beaches. But Danish Are Not Delighted At All, on its Weibo account.
丹麦驻中国大使馆在其微博发文,其名为:丹麦海滩生蚝成灾。不过,丹麦民众却很不高兴。
The statement said a species known as the pacific oyster had invaded Denmark’s beaches, seriously harming the ecological environment along the coast.
文中说,据悉这种生物是大平洋牡蛎,它们的入侵严重损害了海滩沿岸的生态环境。
Danish scientists and fisherman have filed many complaints to the Danish Nature Agency, who have yet to find a way to dispose of the mollusks.
丹麦自然机构还没有找到办法来处理这些牡蛎,对此科学家和渔民们都怨声载道。
The Danish Nature Agency and the Danish Environmental Protection Agency said a lack of capital prevented them from effectively tackling the problem.
该机构表示他们缺乏资金来有效地控制这一局面。
The local authorities suggested residents on the coast hunt and eat the oysters, but few people did so, the statement said.
当地的政府呼吁居民捕食生蚝,但是据报道几乎无人响应。
Chinese netize ns wasted no time interacting with the article, sharing it 8,000 times and making 7,000 comments.
中国网民看到这一消息既刻转发,分享超过8000次,有7000条留言。
Before this post, other statements from the Danish Embassy hadn’t reached more than 100 reposts. Some netizens even suggested organizing package tours or opening up visa policies to allow hungry Chinese tourists to solve the problem.
此前,丹麦大使馆发布的消息从来都没有超过100次转发,这次有些网民甚至建议组团旅行或采用免签证的方式,让中国这些早已垂涎三尺的吃货们来解决这个问题。
China is a major breeder and consumer of oysters and has been the number one exporter for quite some time. More than 140,000 hectares was dedicated to raising oysters in 2017, when output reached over 4.5 million, up more than 5 percent from a year earlier.
中国是生蚝的主要养殖国和消费国,一度曾是最大的出口商。在2017年14万公顷的地方来养殖生蚝,当年产出450万只,同比前一年增长了5个百分点。
史上最大的泡沫 中国楼市暴涨引崩盘担忧
硅谷的觉醒 现在他们开始介入政治了
体坛英语资讯:Putin pledges a successful World Cup
体坛英语资讯:England pull out of 2022 World Cup bidding
国内英语资讯:Spotlight: BRICS summit boosts confidence in global economic growth
一个好的聆听者 A Good Listener
体坛英语资讯:Sao Paulo ends year with 4-0 win over Atletico-MG
国内英语资讯:Chinese leaders watch gala marking 80th anniversary of Long March victory
体坛英语资讯:Ronaldo requests reinforcements in Corinthians
体坛英语资讯:Geoff Ogilvy wins Australian Open in Sydney
体坛英语资讯:Real Madrid qualify for knockout stage after drawing 2-2 with AC Milan
国内英语资讯:Premier underlines water conservancy projects
厄瓜多尔承认限制阿桑奇上网
克林顿讲述与希拉里的恋爱史
体坛英语资讯:Real Madrid to use squad players against Auxerre
体坛英语资讯:Flamengos Bruno receives first sentence of 4.5 years in jail
体坛英语资讯:France takes dramatic lead over Serbia in Davis Cup final
体坛英语资讯:Richarlyson weeps in farewell
体坛英语资讯:Barca beat Ruben Kazan 2-0 in Champions League
特别的课程 The Special Class
体坛英语资讯:Corinthians star midfielder Elias in scopes of Benfica
美军将领敦促伊拉克在摩苏尔战斗中保持力度
国内英语资讯:Xi urges greater military-civilian cooperation for strong army
国内英语资讯:China, Uruguay vow to expand trade, investment cooperation
体坛英语资讯:Santos lends striker Madson to Atletico-PR
塔利班正式否认与阿富汗政府会晤的相关报道
体坛英语资讯:Palmeiras makes offer to Roma for Adriano
体坛英语资讯:Nadal stages overwhelming debut show at Shanghai Masters
中西饮食差异
体坛英语资讯:Deportivo beat Hercules 1-0 in dull encounter
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |