俄罗斯政府也要开网店做生意了,卖的是原先只有高官才能吃的奶制品。这些为总统、议员和其他高官特制的鲜奶、酪乳、酸奶将以实惠的价格卖给民众。战斗民族的儿女们,还等什么呢?
The Russian government is to give the public the chance to sample a range of delicacies previously reserved for senior officials.
俄罗斯政府将让公众有机会品尝到原先只有高官才能吃到的美味。
Presidential press secretary Elena Krylova says an online shop selling dairy products under the brand name "Kremlin Quality" will open in the new year. She tells Komsomolskaya Pravda newspaper that "milk, buttermilk, yoghurt and possibly cheese" made specially for the presidential administration, MPs and their staff will be "on offer to everyone, not just to officials".
据俄罗斯总统资讯秘书叶莲娜•克里洛娃称,一家名为“克里姆林优选”的奶制品网店即将在新年上线。她向《共青团真理报》透露:“该店将出售本为总统当局、议会成员和其他官员特制的鲜奶、酪乳、酸奶甚至是奶酪。这些特供食品将不再由官员独享,而会向大众供应。”
Senior Russian civil servants still enjoy access to food produced exclusively for them in what amounts to a hangover from Soviet times, when special farms allowed the Communist leaders to avoid the generally poor-quality food on offer to the public.
俄罗斯高级公务员拥有食物专享权是苏联时期遗留下来的传统,尽管当时的苏联民众们吃得不好,但仍有专门的农场为苏联共产党领导提供高质量的食品。
Ms Krylova tells Govorit Moskva radio that the prices will be "no higher than in the supermarkets", as the authorities want to make sure the goods are "within the reach of all sections of the public".
克里洛娃对俄罗斯Govorit Moskva广播电台说,商店里的食品价格将“不高于超市价格”,以保证各阶层人士都能负担得起。
A representative of the Kremlin Quality website told Vedomosti business daily that officials will still have some advantages, as they can pick up their online orders from their places of work, whereas everyone else must rely on home deliveries.
“克里姆林优选”网站的某代表告诉《俄罗斯商业日报》,政府官员仍然享有部分特殊待遇,比如可以在办公地点收取网购的包裹,而其他人只能在家收货。
The paper notes that the presidential administration considered entering the food trade back in 2017 with its "Kremlin Squirrel" chocolates, and that dairy goods have appeared in some shops recently in order to test the market.
该报指出,早在2017年总统当局就以“克里姆林松鼠”巧克力品牌尝试进军食品行业。为了测试市场的反应,官方的奶制品近日已经出现在某些商店的货架上。
Online reaction has been largely humorous. One person says they wouldn't mind an entire dinner service complete with the state double-headed eagle crest, although others are annoyed to discover that their leaders still have exclusive access to high-quality food.
对此,俄罗斯网民们的反应大多比较幽默。有人说,他们完全不介意享用一整套带有双头鹰徽章(俄罗斯国徽)的用餐服务。但也有人表示愤慨:原来直到如今,自己的领导人们仍拥有高品质食物的专享权。
Several ask whether vodka will be on offer, fondly remembering the spirits produced for Soviet leaders at the Moscow Cristall Distillery. But Ms Krylova anticipated that particular question, telling Komsomolskaya Pravda: "I think there's already enough alcohol out there."
一想起当年莫斯科水晶蒸馏厂为苏联领导人特制的好酒,就有人天真地发问:是否也会出售伏特加呢?而克里洛娃早就料到了这个问题,她的回答是:“我觉得市场上卖的酒已经够多了。”
为啥一周有两天周末 你想过吗?
美国为什么对英国退欧如此惊慌
研究发现:拍照让你更享受自己的经历
献给独游者们的8大拍照秘诀
盟友变敌人:戈夫踩鲍里斯上位 迫使其退选
女王90大寿阅兵绿的耀眼 但有人比她更抢镜
生活小技巧:原来牙膏还可以这么用
你真的会刷牙吗?盘点十大刷牙误区
所谓“拓展人脉”,你是否犯了这些错?
手机控们:勤刷手机拇指会变大
不忍心把宠物狗丢在家中?机器骨头有妙用
1美元在世界各国可以买到啥?
5个问题 快速了解奥兰多枪击案
为了牙齿健康,不应该吃的三种食物
奥巴马奥兰多枪击案讲话:对美国价值观的袭击
这个男子和手机结婚了!还给手机戴了婚戒!
30岁时你该知道的10个工作建议
谷歌遭指控:操纵搜索引擎偏袒希拉里
穿低胸装投简历 面试机会增5倍
性生活前服用阿司匹林有助生男孩?
受够了室友吸烟 中国大学生发明防二手烟呼吸装置
科学家受科幻电影启发 研发情感探测器
奥运在即 里约水域发现“超级细菌”
奥兰多枪杀案凶手是gay?!曾在迪士尼踩点
你有多少真心朋友 数字其实小的可怜
新交友应用能判断你是否在说谎
游客与树懒自拍 萌照走红网络
60岁爷爷蓄了胡子居然成了比小伙还帅的模特
热衷婚外情的员工更具创造力
中国已动用4730亿美元外储捍卫人民币汇率
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |