A couple of weeks ago, I went to someone's birthday party at a bar after work.
几周前,我下了班到酒吧参加一位朋友的生日聚会。
The birthday girl was a friend of a friend — I was there to hang out with the friend.
过生日的女孩是朋友的朋友——我只是跟着自己朋友去玩的。
As often happens at such events, I found myself standing next to someone I didn't know and positioned in a way where we basically had to talk to one another.
我又一次遇到了在这种场合下经常发生的事,那就是站在一位陌生人身旁,而且好像非要交谈一下不可。
It would have been weird, otherwise — we had been accidentally shunted out of the main conversational circle (it was a small gathering) and weren't close enough to its center to be able to pretend to listen to what was going on.
如果不说话会有点奇怪——因为我们碰巧都在主要的谈话圈子外面(那是一个小聚会),我们离圈子中心太远了,没法假装成在听别人交谈。

We were marooned with one another.
我们躲不掉彼此交谈了。
These sorts of conversations are weird.
这种交谈是非常怪异的。
When the connection between you and the other person is tenuous, as it was between myself and this woman, both parties know there's a pretty good chance this will be the only conversation the two will ever have with one another.
你和那个人之间没什么关系,就像我和这位女士一样,我们俩都知道很可能这一辈子只会和对方说这么一回话。
You will meet, talk briefly about your jobs or the weather, part ways, and then, in the long run, live the rest of your lives and die without ever speaking again.
你们会相遇,简单地聊聊工作或天气,然后分开,再然后,在相当长的一段时间里,过着各自的日子,至死也不会再交谈。
Our conversation quickly fell into the usual rut: What do you do oh that's cool here's what I do wow okay.
我们的对话也很快陷入了惯常的套路:“你是做什么的呀!”“真棒!”“我是做这个的”“哇,真好!”
She said she worked at a small museum that contained the papers and various artsy artifacts of some deceased rich guy (I can't even remember which one).
她说她在一个小博物馆工作,馆里收藏了某位过世富豪(我甚至想不起是谁了)的文字和各种各样的手工艺品。
Without even thinking about it, I asked, “What's your least favorite piece in the collection?” Something shifted in the conversation.
我想都没想就问道:“你最不喜欢哪件作品?”这场谈话的氛围变了。
She said something like, “Nobody's ever asked me that.
她好像接着说:“从来没有人问过我这个,大家一般都问我最喜欢哪件作品。
People always ask what my favorite piece is.” I mentally high-fived myself, usually an awkward person who does not thrive in small-talk scenarios, for having at least thrown things off their usual course.
”我在心里给自己点了个赞,因为我通常是个不擅长聊天的人,今天至少说了点别人想不到的话。
Little did I know there was a name for what I had done: medium talk.
我并不知道自己的做法还有一个名字:中度聊天(medium talk)。
“What kind of questions would you ask to make medium talk, instead of small talk?” asked user Sentinel_P, and the query garnered more than 3,500 comments.
一位名为Sentinel_P的用户在网站上提问:“如果你想展开一场中度聊天(medium talk)而不是闲谈聊天(small talk),你会问些什么问题呢?”这个提问贴得到了3500多条回复。
The question got the reaction it did because it walks a tricky line: Everyone has an intuitive sense of what “medium talk” might mean, but the term isn't fully defined.
这个问题之所以能得到这么多回复,是因为它问得非常巧妙:每个人都能从直觉上理解“中度聊天”一词可能的含义,但是这个术语又没有准确的释义。
That tension leads to some fascinating answers.
这个小矛盾带来了一些精彩的答案。
Most people seem to interpret the question the way you'd expect — how do you lift a fleeting and likely unimportant-in-the-grand-scheme conversation up out of dulls-ville so that you'll at least remember or learn something from it?
大多数人好像是以你期待的方式阐释了这个问题——你怎样才能让短暂的假大空聊天摆脱无聊模式,至少聊完了能记住点什么或者学到点东西?
Who knows? Maybe medium talk will even lead to large talk if you get trapped next to the right person at the right time.
谁知道呢?如果你在正确的时间和正确的人困在一起,也许中度聊天还会变成深度谈心呢。
当国际流行文化遇上中国文艺游客
陪老婆逛街太无聊?模仿模特穿衣摆造型
一个外卖送餐员的感谢
结婚可能无益于未婚妈妈脱贫
说话结尾用升调 不利加薪找工作
剖析耳屎 清除耳垢的好处与坏处
重500公斤“连体鲸鱼”尸体惊现墨西哥
以色列前总理沙龙逝世 85载风云人生毁誉参半
欧莱雅收购美即:65亿港元面膜大王易主
英国性侵儿童逃犯获刑12年 曾潜逃北京任外教
2017金球奖落幕 《美国骗局》斩获三奖
跨种族友谊:瘫痪猫与流浪狗成挚友
期末备考季:五种健康方式让你保持清醒
面试三句话必胜法则:马上有工作
中国首善陈光标英文名片遭外媒吐槽
新欢疑有孕旧爱或“下堂” 奥朗德带谁访美?
2017已至 值得考虑的新年理财计划
只有百分之一的人知道的成功三步法
有传言阿里巴巴将推手机游戏服务
大家购物遇到烦心事该如何解决
《月亮与六便士》既是对爱德华七世的讽刺,也是一部高更的传记...
对付生活中最惹人厌的人的8种方法!来看看你身边有没有这种人...
恋爱婚姻家庭:幸福美满婚姻的秘密,期望值不能太高
伊朗老汉60年不洗澡:爱吃腐肉喝脏水
国内英语资讯:185-bln-yuan deals signed at China-Arab States Expo
实用11招 让你的每个早晨都充满活力
科学家发现睡眠中闻气味可治疗恐惧
奥朗德下月出访前确认第一女友 传前女友介绍新欢
男子零下38度跑马拉松 挑战世界纪录
男子一年减肥59公斤惊呆父母
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |