作为3个孩子的妈妈,Katie为了家庭牺牲了自己的事业。留守家庭12年,如果再遇到孩子不懂事说些伤人心的话,Katie将如何应对?黯然神伤吗?跟着Katie学美语,本期继续。
1. - Why did we pull over?
我们为什么要靠边?
- For your information, being a stay-at-home mom is my job! But apparently, today, I'm pretty crappy at it!
让我来告诉你,做全职妈妈就是我的工作。但显然我今天做得很差劲!
Notes: Katie不懂事的儿子口出狂言,说他老妈只是个家庭主妇,什么都不懂。这下可算是激怒了Katie,她立刻停车展现了一个负责任的妈妈该有的气势和态度。短语“pull over”的含义是“靠边停车,把……开到路边”。“for your information”表示“为你提供讯息,供你参考”,用在这个语境中可以理解为“我告诉你”。“pretty”这个单词在这里可不是形容词“漂亮的”,而是充当副词“很,相当”。“crappy”用在口语中表示贬义的“不好,差劲”。例如:
He pulled over and went to the convenience store.
他靠边停车,去了便利店。
This brochure is just for your information.
这个小册子只是为你提供些信息。
Let’s get some cook drinks. It’s pretty hot outside.
我们喝点冰饮料吧。外面太热了。
We just went to a crappy restaurant.
我们刚才去了一家很差劲的餐馆。
2. If you keep doing whatever it takes to get rich, this is where you’re going to wind up.
如果你再这样不择手段地只想发财,这就是你以后的下场。
Notes: 为了给自己逃避慈善,总是财迷的儿子长点记性,Katie选择让他在路边义务劳动,捡垃圾。“wind up”在这里的意义是“结束”,这个短语如果后面要接名词性的宾语,通常会加上“with”,即“wind up with”.例如:
She is persuading his son to be a nice man in case he would wind up in prison.
他劝儿子做个好人,以免落个身陷囹圄的下场。
Living with my friends who love sports, I wind up with similar exercise habits.
跟我爱运动的朋友们住一起,我也有了和她们一样的运动习惯。
3. Oliver, I don’t care what anyone else says, she’s not out of your league.
奥利弗,我不管别人怎么说,你才不会配不上她。
Notes:“League”作为名词表示“联盟,社团”。“out of your league”字面理解是“不和你在一个社团里”,引申为“自不量力,配不上”。同样的意义,换个角度,我们也可以说“out of my league”,此外,这个短语还可表示“做不到某事,做某事很困难”。例如:
Don’t be silly. She’s out of your league.
别傻了!你可配不上她。
Learning languages is easy but maths is out of my league.
学语言对我来说很简单,但数学可就不行了。
4.Steal her flags and knock her out of the race.
偷走她的旗子,让她出局。
Notes:“knock somebody out of something”在这里的意思是“让某人出局,淘汰某人”。例如:
I will knock you out of the running no matter what it takes.
我会不惜一切代价让你出局。
5. Why are you so obsessed with Viv?
你为什么这么在意薇芙?
Notes: 短语“be obsessed with”的含义是“痴迷于……”,用在这里是因为Katie为了女儿总是和Viv较劲。例如:
My daughter is obsessed with reading these days.
我女儿这些天着了迷似的阅读。
Please do not be obsessed with that guy. He’s such a mean person.
快别再为那个男生着迷了,他为人很刻薄。
国内英语资讯:Macaos twin panda cubs celebrate 1st birthday
美文赏析:总在不经意间,发觉自己渺小
国际英语资讯:Chinese banking regulator urges risk control, improved services
国内英语资讯:China, Pakistan to stand by each other on their core interests: FM
体坛英语资讯:Former Wimbledon champion Becker declared bankrupt
“笑点低”用英语怎么说?
国际英语资讯:Spotlight: IS defeats or political motivation behind surge in terror attacks?
国内英语资讯:Vice Premier calls for strengthened ethnic solidarity
国际英语资讯:Israel strikes Syrian army again in Qunaitera
朋友 Friends
体坛英语资讯:Oscar suspended for eight games in China Super League
国内英语资讯:China willing to maintain coordination with U.S. on Korean Peninsula issue
研究表明 每晚都在同一时间睡觉的人更健康
体坛英语资讯:Russia wins volleyball title at 2017 BRICS Games
国内英语资讯:Feature: Cleaning Chinas meth village
体坛英语资讯:Bolt to run 100m in Monaco for worlds preparation
体坛英语资讯:Tirop and Rutto lead Kenyas quest for gold at London world championships
国际英语资讯:World Bank launches 50 mln USD project to support entrepreneurship in Jordan
国内英语资讯:Chinese lawmakers call for revision on product quality law
国际英语资讯:Corruption grave concern in Africa: Zimbabwean Vice President
国际英语资讯:Spotlight: Anti-THAAD protestors surround U.S. embassy in S.Korea
体坛英语资讯:Sanchez becomes leading scorer as Chile draw 1-1 with Germany
死亡来临是一种怎样的感受
国内英语资讯:China vows to continue working for improvement of Pakistan-Afghanistan ties
体坛英语资讯:Getafe beat Tenerife to win promotion to Primera Liga
国内英语资讯:China Focus: Xis Shanxi tour steps up war on poverty
国际英语资讯:Iraqi forces push further into heart of Mosuls old city amid fierce clashes
体坛英语资讯:Portugal claims 1st win at Confederation Cup
国际英语资讯:Chinese President Xi sends envoy to attend inauguration of Serbian president
国内英语资讯:15 found dead in SW China landslide burying 120
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |