A Russian newspaper has claimed victims of domestic abuse should be 'proud of their bruises'.
一家俄罗斯报纸声称,家暴受害者应“为他们的伤痕而感到骄傲”。
Victims of domestic violence are more likely to give birth to boys, it has stated.
这家俄媒表示,家暴受害者更可能生男孩。
The article stated: ‘For years, women who have been smacked around by their husbands have found solace in the rather hypocritical proverb, “If he beats you, it means he loves you!”
这篇文章指出:‘多年来,被丈夫掌掴的女性从这句有点虚伪的谚语中找到了慰藉,“如果他打你,这说明他爱你!”’

‘A new scientific study is giving women with irascible husbands new grounds to be proud of their bruises, insofar as women who are beaten, biologists confirm, have a valuable advantage – they’re more likely to give birth to boys!’
“一项新的科学研究表明,那些丈夫易怒的女性应为自己的伤痕感到骄傲,还为她们提供了新的依据,指出生物学家证实,被打女性有一个宝贵的优势,那就是她们更有可能生男孩!”
The writer cites research by controversial evolutionary psychologist Satoshi Kanazawa, who in 2005 published an article called 'Violent men have more sons'.
作者引用了备受争议的进化论心理学家金泽哲的研究。2005年金泽哲发表了一篇文章,名为“暴力男士儿子多”。
Russian President Vladimir Putin signed a law on Tuesday which decriminalises domestic violence, sparking allegations his government is 'trivialising' the problem.
星期二,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京签署了一项法律使家暴合法化,引起人们指控其政府“轻视”这个问题。
The new Russian law reduces battery of a relative to a civil offence instead of a criminal one in first instances, when the victim suffered no serious harm.
新的俄罗斯法律规定,当被亲属殴打的受害者没有遭受严重伤害,则将此殴打行为归为民事罪责,而不是最初的刑事犯罪。
British Prime Minister Theresa May yesterday hit out at the new legislation, telling Parliament: 'We see this as a retrograde step by the Russian government. Repealing existing legislation sends out absolutely the wrong message on what is a global problem.'
昨日,英国首相特丽莎·梅猛烈抨击了这项新法律,并告诉议会:“我们把这视为俄罗斯政府衰退的一步。对于该全球性问题,废除现有法律绝对发出了错误的信号。”
Those who support new legislation, including members of Putin's United Russia party, say they want to protect parents' right to discipline their children and to reduce the state's ability to meddle in family life.
那些支持新法律的人,包括普京统一俄罗斯党成员,表示他们想保护父母惩罚孩子的权利并减少国家干预家庭生活的能力。
They say anyone who inflicts serious physical harm will still be criminally liable.
他们指出,造成严重人身伤害的人依然需承担刑事责任。
But critics say the move is a step backwards which will exonerate 'tyrants in the home' and discourage victims from reporting abuse.
但评论家认为,该举动为倒退的一步,它将免除“家中暴君”的罪责,并使那些检举虐待的受害者失去希望。
雅思口语素材:奥运英语-奥运会的起源
雅思口语答题可用昵称法
雅思口语素材:善有善报 恶有恶报
雅思口语:语调、重音及语法的练习方法
雅思口语天天练:与“鱼”相关的习语
雅思口语素材:好句推荐-需要的一切
雅思口语素材:谚语的英文表达(2)
雅思口语素材:好句推荐-人生与电影
雅思口语常考考题整理
雅思口语突破关键:模仿+复述
雅思口语素材:好句推荐-砖头与地基
常考雅思口语题目汇总
雅思口语素材:好句推荐-风向和帆
雅思口语天天练:你不知道的英文表达
雅思口语素材:好句推荐-创造机会
雅思口语素材:谚语的英文表达
雅思口试临场需要具备的心理素质
雅思口语素材:好句推荐-阳光和雨露
雅思口语评分标准讲解
雅思口语Part 1的闯关诀窍
雅思口语素材:好句推荐-不为生存而生存
雅思口语素材:名人名言-埃莉诺罗斯福
雅思口语素材:好句推荐-不要计时度日
雅思口语素材:好句推荐-生命短暂
雅思口语范文:Wedding
雅思口语素材:好句推荐-永不哭泣
雅思口语天天练:与“医药”相关习语
雅思口语素材:名人名言-怀特海
雅思口语素材:好句推荐-今天一去不回来
雅思口语第二阶段的话题和讨论
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |