1. We are no longer finding ourselves in the 19th century
1.我们现在并不是活在19世纪
Let me start off by reminding you that we are no longer finding ourselves in the 19th century where women had to wait for their Mr. Darcy to come knock on the door, sweep them off their feet and take them out for a nice romantic stroll before he proposes to them.
让我一开始就提醒你,你已经不再活在19世纪了,那时候女人必须等他们的达西先生来敲门,在他跟女人求婚之前,需要扫干净女人鞋子上面的灰尘,带女人出去浪漫地散步。

We are in the 21st century where women have a say and instead of resorting to the obsessive social media stalking of the guy in order to get to know him. I say, “Stop mellowing in passivity and profusely drowning in the pressure of waiting for the guy to make the first move and just go and ask him out.”
我们现在生活在21世纪,女人拥有了话语权,为了认识心仪的男人,女人不用再求助那些强迫性的媒体来跟踪那个男人。我说“不要再被动,不要再忍受等待男人做出第一步行动的压力,简单地走到他面前,约他出去。”
2. Women that ask men out are no longer seen as desperate and immoral ladies of the night
2.约男人出来的女人不再被视为夜间饥渴淫荡
Yes, ladies, it is the 21st century and women that ask men out are no longer seen as desperate and immoral ladies of the night, they are now seen as strong and sufficient ladies who know what they want and are not afraid to go after it and claim it – come hell or high water.
是的,女士们,现在是21世纪,约男人出来的女人不再被视为夜间饥渴淫荡,现在那些不管有何种困难或者障碍,都知道自己想要什么,不害怕追求和承认的女人,都被认为是坚强充实的女人。
It perplexes me greatly that the norm for ladies is still to somehow hold an air of mystery and sophistication around them. They honestly believe that by playing hard to get they will encourage the guy that they are interested in to want them even more and who can blame them.
让我感到非常困惑的是,女性的一些规范还在某种程度上有一种神秘感和复杂。她们诚实地相信通过努力去追求喜欢的男人,她们会鼓励那个她们感兴趣的男人更想要她们,谁又能责怪她们呢。
For centuries we have been manipulated to resort to passivity or even indirect strategies in order to get the guy. Yet, in a society that is constantly evolving and moving forward, this seems to be petty and inconsequential. Come on girls, own what your mama gave you and go for the guy!
几百年以来,我们女人一直都被约束着处于被动地位或者为了获得那个男人,甚至会采取间接的策略。但是,在一个不断进化和进步的社会中,这似乎很微小,不那么重要了。来吧,女孩们。你拥有你妈妈给你的身躯,大胆去追求喜欢的男生吧!
体坛英语资讯:China-S. Korea womens Olympic football qualifier to be postponed until June
国内英语资讯:Most discharged COVID-19 patients retesting positive show no symptoms: expert
我爱我家
明星夫妻为何分手后依然甜蜜
月球动物园参观记
网红KoL流量明星...英语直译行得通吗?
国际英语资讯:European nations ease lockdowns with caution
月球之旅
乔治小王子成威廉夫妇出访焦点
来自月球的回望
无免费Wi-Fi成游客抱怨新问题
国内英语资讯:China to take all necessary measures to safeguard sovereignty, rights in South China Sea
月球之旅
体坛英语资讯:Chebet, Chemonges seek fast times at Lake Biwa Marathon in Japan
我在月球上的一天
世界卫生组织:政府应在疫情封锁期间限制饮酒
网购最佳时机揭秘:周二和十一月最实惠
人社部:打出政策组合拳,减负援企稳岗位
全球十大最受欢迎旅游城市
时间银行
女外交官在美被捕激怒印度 美国务卿出面表“遗憾”
俄罗斯国家杜马通过大赦令 影响2万多人
国内英语资讯:Senior CPC official urges effective supervision to implement key measures
国内英语资讯:Xi Focus-Quotable Quotes: Xi Jinping on poverty alleviation
埃及出土3600年前木石棺 内藏一具木乃伊
西班牙掀西红柿大战 砸掉120吨西红柿
国内英语资讯:Spotlight: Chinas economy expected to recover in Q2 amid COVID-19: experts
我爱我家
沙特雇主殴打亚裔男子 因其和妻子说话
体坛英语资讯:Americas Chelimo defends Kenya over doping scandal
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |