分享一个成语故事:
At the end of the Qin Dynasty(221-206 B.C.) the State of Chu and the State of Han fought for control for the country. Xiang Yu, the king of Chu, was besieged(包围) at a place called Gaixia by the Han army led by Liu Bang. Xiang Yu was in a desperate situation, with little food and only a few soliders. At night, the surrounding Han troops started to sing Chu folk songs. Xiang Yu was very surprised at this, and said:"Has Liu Bang occupied the whole of Chu? How can he have drafted so many Chu people into his army?" Then he fled together with the remainder of his forces.
This idiom is used metaphorically to mean to be in a helpless and critical situation, surrounded by the enemy on all sides.
项羽和刘邦原来约定以鸿沟(在今河南荣县境贾鲁河)东西边作为界限,互不侵犯。后来刘邦听从张良和陈平的规劝,觉得应该趁项羽衰弱的时候消灭他,就又和韩信、彭越、刘贾会合兵力追击正在向东开往彭城(即今江苏徐州)的项羽部队。终于布置了几层兵力,把项羽紧紧围在垓下(在今安徽灵璧县东南)。这时,项羽手下的兵士已经很少,粮食又没有了。夜里听见四面围住他的军队都唱起楚地的民歌,不禁非常吃惊地说:“刘邦已经得到了楚地了吗?为什么他的部队里面楚人这么多呢?”说看,心里已丧失了斗志,便从床上爬起来,在营帐里面喝酒,并和他最宠爱的妃子虞姬一同唱歌。唱完,直掉眼泪,在一旁的人也非常难过,都觉得抬不起头来。虞姬自刎于项羽的马前,项羽英雄末路,带了仅剩兵卒至乌江,最终自刎于江边。
以后人们就用“四面楚歌”这个词,形容人们遭受各方面攻击或逼迫,而陷于孤立窘迫的境地。凡是陷于此种境地者,其命运往往是很悲惨的。例如某人因经常与坏人为伍,不事生产,游手好闲,但后来却被那些坏人逼迫得无以为生,而求助于别人时,别人又因他平日行为太坏,绝不同情理睬,这人所处的境地便是“四面楚歌”。
更多精彩内容,请查阅查字典英语网:http://yingyu.chazidian.com
国内英语资讯:Hong Kong legislative council passes railway link checks co-location bill
体坛英语资讯:Midfielder Fred to miss Brazils last World Cup warm-up match
国内英语资讯:Xinhua Headlines: Chinas Greater Bay Area busy laying foundation for innovation
爱因斯坦:这些话都不是我说的!
体坛英语资讯:Colombia full-back Fabra to miss World Cup with knee injury
国内英语资讯:SCO leaders voice expectations of future cooperation
体坛英语资讯:Confidence regained as China beats South Korea in FIBA World Cup
体坛英语资讯:Turkey edge Portugal 2-1 to reach Toulon semis
体坛英语资讯:Zverev wins third consecutive five-setter, Wozniacki trails at Roland Garros
体坛英语资讯:Olympiacos win Greek mens handball championship
国内英语资讯:China, India to promote bilateral ties from new starting point
国内英语资讯:Press communique issued after SCO Qingdao summit
不再以貌取人!美利坚小姐选美比赛将取消比基尼项目
国内英语资讯:HKSAR chief executive vows greatest resolve to end violence
体坛英语资讯:Canadian teenager Andreescu defeats S.Williams to win US Open title
国内英语资讯:Lawmakers encouraged to expose loopholes in enforcement of air pollution control law
国内英语资讯:President Putin meets Chinese vice premier on cooperation
体坛英语资讯:Brazil beat Austria 3-0 in last World Cup warm-up match
国内英语资讯:China, Japan, ROK agree to strengthen research cooperation on Arctic
《创造101》王菊偶像逆袭 “陶渊明”喊你pick她
国内英语资讯:Chinas science popularization goes online: report
国内英语资讯:Xi, Putin agree to promote greater development of China-Russia ties at high level
你为什么单身?
国内英语资讯:Xi stresses building elite maritime force during navy inspection
体坛英语资讯:Spain and Switzerland draw 1-1 in World Cup warm-up
国内英语资讯:China, Tajikistan pledge to deepen comprehensive strategic partnership
国内英语资讯:Chinese, U.S. senior officials agree to promote ties
体坛英语资讯:Nadal sweeps Thiem to claim 11th title at Roland Garros
国内英语资讯:Chinese State Councilor meets Turkish FM
国内英语资讯:SCO Qingdao declaration calls for common ground to face global challenges
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |