A large number of birds received their names through the imitation of their cries. The cuckoo is an obvious example of such an onomatopoeic naming, and so are the owl, the cockatiel, and many more. Some bird names, however, have a more intriguing linguistic history. Here we take a look at a few examples.
许多鸟类的名字是通过它们的叫声模拟得来的。杜鹃鸟(又名布谷鸟-cuckoo)的名字是一个明显的拟声词,同样还有猫头鹰(owl),澳洲鹦鹉(cockatiel)等等。然而,另一些鸟类名字的来源则有一个更有趣的语言的历史。在这里,我们看看几个例子。
Magpie--喜鹊
The magpie was earlier known as the maggoty-pie or maggot-the-pie, of which magpie is probably a shortening. Here, maggot, or later mag, is an obsolete pet-form of the female forenames Margery and Margaret. The second element, pie, derives from Latin pica。
喜鹊,喜鹊最初被称为maggoty-pie或maggot-the-pie,magpie是一个缩写词。在这里,maggot(后来简写作mag)是一个老式的女性名字Margery(玛杰里)和Margaret(玛格丽特)的昵称形式。第二个部分pie源自拉丁词汇pica。
Albatross--信天翁
The albatross received its name from the alcatras, a frigate bird of similar appearance with which the oceanic bird was confused. According to the Oxford English Dictionary (OED), the alteration of the firstsyllable alca occurred by folk-etymological association with classical Latin albus ‘white’ in reference to the predominant colour of the plumage of many species of albatross.
信天翁的名字源于词汇alcatras,alcatras表示一种热带大海鸟,与其他海鸟的外观相似。根据《牛津英语词典》(OED), 由于信天翁大部分物种的翅膀都以白色为主,其第一个音节alca与古典拉丁语albus(表示白色)有民间联系,由alcatras到albatross的第一个音节变更就与此有关。
Turkey--火鸡
Keeping with the theme of people confusing one bird for another, the American turkey doesn’t actually originate from Turkey, but from Mexico. It was, however, first confused with the Guinea-fowl, a bird native to Africa, which was imported to England through Turkey in the 16th century.
这也属于人们将一种鸟类误认为另一种的情况,美国的火鸡并不是源于Turkey(土耳其)一词,它来源于墨西哥。然而,最开始人们混淆了火鸡和珍珠鸡,珍珠鸡是一种非洲本土的鸟类,在16世纪它经过土耳其被运送到英国。
Penguin--企鹅
The origin of the word penguin is still a matter of debate among etymologists. It is probably derived from a Welsh phrase pen gwyn, meaning ‘white head’. Apparently, the name was first given to a different bird, the now extinct Great Auk, which closely resembled the penguin in its appearance. It is assumed that the British sailors who first discovered the penguins mistook them for Great Auks and applied their name to the unfamiliar birds.
企鹅这个词的起源仍然是词源学家们存在争议的问题之一。它可能是来自威尔士短语pen gwyn,意思是“白头”。显然,这个名字第一次用于为另外一种鸟命名,即现在已经灭绝的大海雀,在外观上大海雀与企鹅相似。猜测是由于英国水手第一次发现了企鹅,并把企鹅误认为是大海雀,便将大海雀的名字用到了企鹅身上。
专家介绍孕妇适度饮酒无害
长大成人的50个标志
法要求所有机动车配呼吸检测仪
在美国养孩子的成本有多高?
夫家无厕所新娘落跑 如厕难成印度社会矛盾焦点
纽约时报推出中文版网站:期望挺进中国市场
维珍老板称做生意就像画画
动物萌物语之我们爱睡觉
奥朗德四子女与父亲现女友“断绝关系”
中国出口商开始囤积美元
脑电波检测或有助诊断小儿多动症
民调显示奥巴马继续保持微弱领先优势
爱马仕首席执行官:网售爱马仕八成为假货
斯里兰卡53人因防蚊不力被逮捕
J.K.罗琳新书封面揭晓 首部成人小说打造古典悬疑
珍爱生命远离极品:4大极品男请自行避让
夏季减肥:各种燃烧卡路里的妙招
本周末全球增加1秒 这一秒钟做什么?
美最高法院:医改法案核心内容不违宪
萨科齐卷入政治献金案 住所遭突击搜查
贝克汉姆落选英国国奥队
马尔代夫“天堂岛”变垃圾场 日烧330吨垃圾
美国人亚洲择邻居 只为孩子学中文
2020年全球大学毕业生或短缺?
联合创始人与同性恋人完婚 Facebook新增同性已婚图标
南非政府或不再帮总统供养多妻
澳父亲50箱啤酒换儿子一份工作
稀有象龟辞世终年100岁
贝克汉姆或将点燃伦敦奥运会开幕式圣火
缺乏品牌忠诚度的中国消费者
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |