Jack Ma, founder and CEO of Alibaba Group, praised legendary director Steven Spielberg’s storytelling abilities at a signing ceremony in Beijing, describing how Spielberg’s style resonates with Chinese audiences. The signing ceremony was for a movie deal between Alibaba and Spielberg’s Amblin Entertainment, aiming to jointly develop the world’s top two movie markets.
在北京一场签约仪式上,阿里巴巴创始人兼CEO马云盛赞传奇导演史蒂文·斯皮尔伯格很会讲故事,马云指出斯皮尔伯格的风格在中国观众中引起了巨大共鸣。这场签约仪式是阿里巴巴和斯皮尔伯格的安培林娱乐公司(Amblin Entertainment)之间的一场电影协议,旨在共同开发世界上最大的两个电影市场。
In an informal talk onstage, Ma said, “I don’t see any human value difference between West and East. The only difference is that the West is better at telling stories.” Ma added that Alibaba Pictures hopes to learn from Spielberg and Amblin.
在一次非正式的演讲中,马云说道:“我不认为东西方人的价值有任何的区别。唯一的不同就是西方人更善于讲故事。”马云表示说阿里影业希望能向斯皮尔伯格和安培林学习。
Spielberg, meanwhile, said he hoped the partnership would "bring more of America to China, and bring more of China to America."
与此同时,斯皮尔伯格表示说他希望这一合作将会“给中国带来更多美国式的东西,给美国带来更多中国化元素。”
Amblin Entertainment and Alibaba Pictures, the film arm of the Chinese e-commerce giant, announced plans to co-produce, finance and distribute films for Chinese and global audiences. Alibaba will hold a minority stake in Amblin and take a seat on its board of directors, while Spielberg’s production company will gain greater access to the world’s second largest box office.
安培林娱乐公司和阿里影业(阿里影业是电商巨头阿里巴巴旗下的电影产业分公司)宣布计划为中国和全球观众联合拍摄、资助、上映电影。阿里影业将会持有安培林的少量股份、并在其董事会占据一席,而斯皮尔伯格的公司将获得世界第二大票房市场更多的份额。
Many believe Ma is following the lead of Wang Jianlin, chairman of Wanda Group, who has partnered with Sony Pictures and purchased AMC and Legendary Entertainment. However, Zhang Wei, president of Alibaba Pictures, believes her company has a totally different approach.
许多人都认为马云是在跟随万达董事长王健林的步伐,王健林之前已经和索尼影业达成了合作,并且收购了AMC和传奇娱乐。然而,阿里影业总裁张薇认为她的公司有一个完全不同的策略。
“In the past, there was a great deal of capital pouring into Hollywood in an attempt to get a share of the U.S. film market. But now, the time is different – we have a very large and healthy local market here. We’re bringing Hollywood the opportunity to get a share of ours.”
“在过去,大量资本涌入好莱坞,以求从美国电影市场分一杯羹。但是现在,时代不同了--中国有一个非常巨大且发展良好的电影市场。我们给了好莱坞一个从我们这里分一杯羹的机会。”
西方的“拥抱文化”,你了解多少
揭秘五个奇怪却实用的健康小贴士
在国外旅行,这十个手势千万不要用
十件你不知道的感恩节的事(下)
圣帕特里克节的十个趣事盘点(下)
植树节的来历故事简介
美国知识科普:国徽上的秃头鹰有何来历
西方人的十大迷信观念,你害怕吗?
令人震惊的英国冷知识,你被震撼到了吗?
美国人的英语爱好,以本地制造为荣
英美文化史:圣诞节的故事
英美文化节日:汤姆索亚日的来历故事
你肯定没听说过的情人节暗黑传说
中外文化大不同,盘点十个极容易发生的误会(下)
你知道如何更高效地学习吗?
中外文化大不同,盘点十个极容易发生的误会(上)
英语俚语背后的故事:draw the longbow
5.8欢舞节日,让你一次跳到痛快
英国文化介绍:英式下午茶的前世今生
小饼干大讲究:从饼干看英国各地的饮食差异
美国生活:美国人关于帮助他人的观念
美国的恶搞资讯文化,你受得了吗?
从A到Z畅谈美国流行文化:all over
美国知识科普:美国的州名从何而来
揭秘咖啡杯的真身,真正的咖啡杯竟由此制成
英语俚语背后的故事:“驴”年马月
中外文化谈:如何做个有礼貌的旅行者(下)
美国英雄文化:狗狗也要扮超人
51国际劳动节的来历故事简介
为什么英国人打喷嚏时要说“Bless you”
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |