1996考研全国考研英语翻译真题及答案解析
Section IV English-Chinese Translation
Directions:
Read the following passage carefully and then translate the underlined sentences into Chinese. Your translation must be written clearly on ANSWER SHEET 2. (15 points)
The differences in relative growth of various areas of scientific research have several causes. 1) Some of these causes are completely reasonable results of social needs. Others are reasonable consequences of particular advances in science being to some extent self-accelerating. Some, however, are less reasonable processes of different growth in which preconception of the form scientific theory ought to take, by persons in authority, act to alter the growth pattern of different areas. This is a new problem probably not yet unavoidable; but it is a frightening trend. 2) This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail. It can be predicted, however, that from time to time, questions will arise which will require specific scientific answers. It is therefore generally valuable to treat the scientific establishment as a resource or machine to be kept in functional order. 3) This seems mostly effectively done by supporting a certain amount of research not related to immediate goals but of possible consequence in the future.
This kind of support, like all government support, requires decisions about the appropriate recipients of funds. Decisions based on utility as opposed to lack of utility are straightforward. But a decision among projects none of which has immediate utility is more difficult. The goal of the supporting agencies is the praisable one of supporting “good” as opposed to “bad” science, but a valid determination is difficult to make. Generally, the idea of good science tends to become confused with the capacity of the field in question to generate an elegant theory. 4) However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world’s more fascinating and delightful aspects. 5) New forms of thought as well as new subjects for thought must arise in the future as they have in the past, giving rise to new standards of elegance.
答案解析
Section IV: English-Chinese Translation (15 points)
1. 在这些原因中,有些完全是自然而然地来自社会需求;另一些则是由于科学在一定程度上自我加速而产生某些特定发展的必然结果。
2. 这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府要向科研机构提出的具体要求通常是无法详尽预见的。
3. 给某些与当前目标无关但将来可能产生影响的科研以支持,看来通常能有效地解决这个问题。
4. 然而,世界就是如此,完美的体系一般而言是无法解决世上某些更加引人入胜的课题的。
5. 同过去一样,将来必然会出现新的思维方式和新的思维对象,给完美以新的标准。
翻译要做到译文规范、明白易懂,没有文理不通、结构混乱、逻辑不清的现象。
苹果公司在华商标问题愈演愈烈
激光矫正近视安全性遭质疑
中药协回应活熊取胆:熊看起来很舒服
中医养生预防疾病,远离疾病
2017NBA全明星赛前瞻:全明星们的青葱高中模样
林书豪26分难救主 尼克斯惜败黄蜂止连胜
渴望变性的儿童数量呈增长趋势
林书豪再登《时代》内文 书呆子开场式才是必杀技?
林书豪引新秀赛破例:增补入选NBA全明星
德国总统因腐败丑闻宣布辞职
英国BBC让孩子为父母办婚礼
解读中国的MBA热潮
权威离婚礼仪指南
已婚族即将沦为少数派?
揭秘女数学教授少的真正原因
林书豪登上时代周刊亚洲版封面
常冥想可以减压 你也来试试吧
丁俊晖夺冠威尔士公开赛 过关斩将完胜世界第一
“实习女王”的成功秘籍
威廉凯特芭比推出 庆结婚周年
林书豪代言争夺战打响 耐克成功续约成赢家
名古屋市长否认大屠杀史实 南京宣布断交
苹果商标纠纷启发Facebook在华疯狂注册商标
英国版小悦悦事件:站台昏倒10分钟 数百路人无视
英国“超级守财奴”留25万英镑遗产
日本男子骑单车环游世界 行至武汉车被偷
印度政府为保护老虎迁移整座村庄
荷兰王子遇雪崩生命垂危 曾为爱情放弃王位
中国手机网速全球第二慢
瞧仔细了,这些只是巧合!
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |