Betty Rogers, a teller at the First National Bank,is explaining the bank's computer system to one of her customers .
第一国民银行的出纳员贝蒂·罗杰斯正在向一位顾客解释银行的计算机系统。
Customers:What do you mean by the term on-line system?
顾客:“联机系统”这个词是什么意思?
Rogers:Basically ,it means that all our branches are connected to our central computer system,Sir .
罗杰斯:基本上讲,它的含义是说,我们所有的分机都与我们的中央计算机设备相联系,先生。
This permits us to process transactions right away .
这就使得我们能当即处理各项业务交易。
C:Do you mean that deposits and withdrawals are posted to my account immediately ?
顾客:您是说,存款和取款能够马上过帐到我的帐户上吗?
R:Yes,we process cash transactions as soon as they take place .Check deposits are credited ,subject to collection .
罗杰斯:是的,对于现金交易,我们当时就可以处理,而支票储蓄就要把款项经托收后才可划入货方。
C:You mean that I can't draw against a deposit by check until the proceeds are collected from the bank on which the check is drawn?
顾客:您是说,只有从开票行取回款项之后,我才能用支票兑换现金。
R:Yes,that's right .But it only takes overnight for any bank in the city and just a day or two for banks outside the city .
罗杰斯:是这样的,但是对于市内的任何一个银行来说,这只需要花费隔夜的时间,而对于外地银行,也只需一、两天时间就可取回款项。
C:Do you keep all savings account records on computer?
顾客:你们把所有储蓄帐户记录都保存在计算机中吗?
R:Yes,savings ,checking ,loan and installment credit accounts ,too.
罗杰斯:是的,储蓄、支票、贷款和分期还款帐户也保存在计算机中。
On-line computer systems help us provide speedy and accurate service to our customers .
联机系统帮助我们为顾客提供快速而准确的服务。
C:Oh ,that's why we must use magnetically encoded checks and deposit slips .
顾客:噢,这就是为什么我们必须使用磁性密码支票和存款单的原因。
R:Yes,the computer at our data processing center can read all encoded items automatically .
罗杰斯:是的,我们的数据处理中心的计算机能自动地读出所有的译码条目。
Of course ,you 'll notice that there are computer terminals at most teller windows ,too.
当然,您会注意到大多数出纳员的窗口也都装有计算机终端,
Tellers use them to provide immediate computer access for all transactions.
出纳员使用它们将所进行的所有业务内容立即送入计算机或从计算机中取出。
一周热词榜(6.11-17)[1]-17)
国内英语资讯:China, Japan agree to further improve ties, strengthen people-to-people exchanges
国内英语资讯:Chinas rocket-carrying ships wrap up transporting mission
美电信巨头收购雅虎“核心资产”
教育部叫停在建“塑胶跑道”
国际英语资讯:Arab FMs reject U.S. recognition of Israeli settlement, warn Israel against annexing Palesti
“吾皇猫”走红:就喜欢你看不惯我又干不掉我的样子
国际英语资讯:S. African navy hosts Russia, China for maritime exercise
国际英语资讯:Peru court orders Keiko Fujimoris release from preventive custody
安徽颁布禁酒令整治“酒桌办公”
葛大爷“北京瘫”表情包走红
体坛英语资讯:Indonesian Daud says to knock out S. African Mokoena
北京暴雨 多地出现“积水潭”
盐城遭遇“极端天气”近百人死亡
国际英语资讯:Feature: Italy marks intl Day for the Elimination of Violence against Women
湖北抗洪前线“馒头连”成网红
长征七号首飞成功 创多项纪录
教育部明确6种“学术不端”情形
HPV疫苗有望明年进入中国
一周热词榜(7.16-22)[1]-22)
体坛英语资讯:Brazil beat China 3-1 to retain womens volleyball title at World Military Games
北京积分落户“双创人才”得分多
高温来袭说说“防暑神器”
一周热词榜(6.18-24)[1]-24)
“千禧一代”正改变中国消费模式
我国将加快培养“一专多能”教师
国内英语资讯:Commentary: Lion Rock Spirit needed for Hong Kong to stop violence, secure revival
《魔兽》电影席卷中国票房
长三角区域协作保障“G20蓝”
美洲杯失利 梅西“退出”国家队
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |