SUKI: It was just last night that San Francisco's own little princess partied at the beach but what started out as innocent fun soon turned into allegedly too much fun. This is Suki Sanchez for KPFW.
MIA: Please say something.
CLARISSE: Well, there's not much to say. A picture's worth a thousand words and you have two pictures.
MIA: I embarrassed the family, didn't I?
CLARISSE: Not to put too fine a point on it, yes, you did. I think you're making a wise decision to abstain from the job.
MIA: I suppose I won't come to the ball.
CLARISSE: Of course you should come. You're still family. Just because you don't want to be our princess doesn't mean we're sending you into exile. Your mother's planning to come. All your guests are invited. Except for your beach friends. Now, if you'll excuse me, I'm meeting with the press to do some damage control. You can come in now.
JOE: If I may say so that did not go very well.
CLARISSE: Is this the way a princess should act?
JOE: My information tells me that boy was using her. The kiss was merely a device so that he could get his 15 minutes of fame. And her friends didn't help, either. Anna, Falana, Banana, Bandana, Montana...
CLARISSE: I have no idea what you're talking about. Why didn't she have enough common sense to deal with this?
JOE: She's only 15 but today, she acted beyond her years. She showed great respect and gracefully accepted your criticism.
CLARISSE: You're saying that as a queen, I was too harsh on her. I was critical of the person who could become the next ruler of my country.
JOE: No. I'm saying, as a grandmother you might have been too harsh on your granddaughter.
CLARISSE: Do you think she can do it?
JOE: Oh, I have no doubts, ma'am.
CLARISSE: I thought so, too.
妙语佳句,活学活用
1. Not to put too fine a point on it
看了剧情,你有没有猜出来这个片语是什么意思呢?没错,就是“to mean exactly what is said 说得没错”,例如:Her performance, not to put too fine a point on it, was terrible. (豪不夸张地说,她的表现太糟了。)
Not to put too fine a point on it 也用来表示“原谅我说得很直接excuse me for making a pointed comment”,后面加表示转折的句子,例如:Not to put too fine a point on it, but you were the one who suggested we should split up so we could search the creepy old house more efficiently for the axe murderer. (原谅我这么说,但是是你建议我们分开行动,好更有效地搜查这所恐怖的房子找到用斧子杀人的凶手的。)
这个用法和片段中下文的 if I may say so的功用差不多,是一种委婉的开场白。
2. If you'll excuse me…
当你要结束和某人的谈话而转去做其他事实,就可以说If you'll excuse me…,是一种请求对方谅解的表达,例如:If you'll excuse me, I should be getting back. 抱歉,我得回去了。
3. 15 minutes of fame
从字面上大家可以看出来,15 minutes of fame 指“短暂的出名/名声”。15 minutes of fame (or famous for 15 minutes) is an expression coined by the American artist Andy Warhol. The expression is a paraphrase of Andy Warhol's statement in 1968 that "In the future, everyone will be world-famous for 15 minutes." It refers to the fleeting condition of celebrity that attaches to an object of media attention, then passes to some new object as soon as the public's attention span is exhausted. It is often used in reference to figures in the entertainment industry and other areas of popular culture.
4. Beyond one's years
这里的意思是“超越了年龄(的限制)”,例如:Copper is clearly a child, but in some ways he's wise beyond his years. 考伯无疑是个孩子,但在某些方面他的聪明超过了他这个年龄应有的。
9月1日起实施“零起点”教学 幼小衔接周帮助新生适应小学
明星课堂:2014年“开学第一课”
北京史家小学校战略规划 详解集团化办学
新生家长如何应对“开学恐惧症”?
新学期:让优秀成为一种习惯
为了孩子能分好班 有家长摸清整个年级所有老师性格
幼升小“零起点”教学能否还孩子快乐童年
高科技一年级作业需打印 专家:妨碍写字能力
2015幼升小之暂住证如何办理
暑假大学生家教“风光不再”
语文课改:“减负”何须删古诗
学区房承载中国式“望子成才”期待
2015年北京幼升小三类学校大比拼
家里文具堆积 专家:给孩子买东西家长应手紧点
学英语应打好三个基础
开学季:小学生背小号书包 初中生回归课堂
北京五道口学区房均价跌破6万每平 去年超10万
《爸爸去哪儿2》萌娃是如何炼成的?
教育6问,上学到底有多难?
教育时评:语文“瘦身”从古诗开始?
“就近入学”强政第一年 择校风能否刹住
家长和孩子共同做到“无缝衔接”
2015幼升小:北京大兴区新增两所全日制公办小学
聊聊给孩子花钱报班的事情
小学新生家长该准备些啥 私人订制“适应宝典”
北京城南迎来教育“大咖” 北京四中新校区落子房山
一年级家长如何做好“陪读者”
“史上最严”入学政策捧热北京国际学校
小学新生一上午不敢上厕所 因在家父母帮擦屁股
北京市今年全封闭管理学生信息 堵住“条子生”
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |