生活在物质条件充裕的现代社会,年轻一代也许根本体会不到物资匮乏的岁月,老一辈如何勤俭节约、合理利用剩饭剩菜。生活水平提高的同时,我们仍然不能舍弃勤俭节约的传统,更何况,“剩饭剩菜”也可做出许多新的花样……
I read with interest recently about restaurants releasing videos to showcase their wares.
So when my teenage son came into the kitchen as I was preparing dinner and said, derisively , “Leftovers, eh?” I wondered, if trailers for restaurants are tempting our palates, what marketing miracles could we perform with yesterday’s warmed-over supper?
When I was growing up in the 1960s there were no ATMs, no 24-hour grocery stores and few restaurants open on Sundays. Our parents remembered the Depression and the austerity of wartime. If you were between pay cheques or didn’t get to the bank on Friday, you had to eat what you had.
Even during the week, there was no running out to grab a ready-made meal: The most interesting things in the frozen food aisle were Salisbury steak and Tater Tots.
No, back then you had to man up and open the fridge. Add to this the fact that we ate a lot less then, so if you cooked a chicken on Sunday, you could bet you would be eating the rest of it on Monday.
Our mothers (forgive the sexism, but women prepared most of the family meals in the Sixties) were the ultimate spin doctors. They never used the word “leftovers.”
My mother was a great cook, and frugal . One day you might have a roast ham. The next day, dinner would be ham slices. And on the third day, you would walk into the kitchen and find out you were having “Polynesian Delight.” That meant all the scrabbly bits of leftover ham held together by some culinary alchemy (probably Miracle Whip) and topped with a canned pineapple ring.
My mother was not alone in rebranding yesterday’s dinner. A short survey of some of my friends revealed there were several ways our moms did this.
One was geographic: using names of exotic locales to make the dish seem more attractive (hence Polynesia).
Even better was to throw in a few foreign words, preferably French. The use of “à la” or “avec” helped put a whole lot of lipstick on the pig, er, last night’s pork chops.
One friend’s mother used to employ the family’s last name to great effect: “Tonight we are having Noodles Arnott!”
Or snazzy catch phrases were invented to tempt people to the table. One mom used to announce a “Refrigerator Round-up” every Thursday night. Yee haw, pardners ! That’s some good, albeit familiar, grub!
A co-worker remembers that when supplies got low at the cottage, her mother would put together something called Beans Mambo (canned baked beans plus stewed tomatoes). Pure genius !
Luckily, our mothers did not have to contend with the tsunami of food sensitivities that beset us these days. They surfed to creative heights on a wave of carbohydrates , dairy products and canned soup.
Noodles, rice, potatoes, even crushed corn flakes were the fillers in all this repurposing. Recipes were simple. All you needed was a little leftover protein, a binding agent and a starch, and voila! Chicken à la King. I don’t know who is responsible for that work of culinary convergence, but I bet they had a bit of chicken and some dried-up rice in their fridge.
The use of sophisticated terms has been a gastronomical gambit for a long time. Fricassee, croquette, dauphinoise – all of these were invented to fancy something up or stretch something out. Newburg? Thermidor? That’s culinary newspeak for “we’ve got to move these shrimp before they go bad.”
When my son turned up his nose at yesterday’s pot roast, I realized I needed to continue the trend in a NextGen kind of way. I had to get edgier in how I remastered last night’s dinner – dream up something that would attract younger folk raised on Halo and umpteen sequels of Friday the 13th . So, picture a backlit silhouette of Uncle Ben or Betty Crocker, a dripping spatula in one hand. A foreboding voiceover says:
“It appeared on Sunday.
“It was still there on Monday.
“Tonight, dinner’s back with a vengeance .
“D2 (Dinner, the Sequel ).
“This time, it’s indigestible … ”
疫情影响土豆出口 比利时人被要求多吃薯条
Hainan Island
国内英语资讯:China to continue experience-sharing on epidemic with Angola, says FM
国际英语资讯:U.S. state of Louisiana to start reopening on May 15
体坛英语资讯:German athletes in support of Olympic Games postponement
平等幼儿园:瑞典学前班刻意“模糊”性别
碧昂斯卢浮宫自拍登顶最惹人讨厌自拍榜(组图)[1]
The Opening Ceremony of Guangzhou Asian Games 广州亚运会开幕式
英国首相宣布将实施分阶段解封计划
Jane的国庆节之行
研究:环境污染或可致自闭症
李克强在第三届莫斯科国际创新发展论坛上的演讲(双语)[1]
美国总统特朗普要求白宫工作人员戴口罩
国内英语资讯:Chinese premier solicits opinions on draft government work report
英语讲座
“后浪”用英语怎么说?难道是waves behind?
盘点最好吃的飞机餐(组图)[1]
十八届四中全会公报全文要点(双语)
每日一词∣人工智能创新发展试验区 AI innovative development pilot zones
国内英语资讯:China to stand together with Ethiopia, other African nations for eventual victory over COVID
英国过半员工从未向老板谈加薪
国际英语资讯:Thailands state of emergency unlikely to extend after end of May
国内英语资讯:China opposes U.S. escalating political suppression of Chinese media: FM spokesperson
你的周末生活
三明治的过程
国内英语资讯:Chinese medical team arrives in Zimbabwe to help combat COVID-19
Bill的小建议
英国大臣辞职 称年薪12万无法养家
体坛英语资讯:Tokyo Olympics to be postponed until 2021 but keeps name Tokyo 2020
乒乓王子孔令辉
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |