天桥底下铺满了水泥柱让无家可归者无法栖身,公交站亭里的座椅太窄没法久坐,这样的公共建筑设计曾经让不少人诟病,不过,据说这样的设计就是为了阻止人们过度使用这些公共建筑的。因此,这些建筑也被人们称为“不友好建筑”。

Have you ever stood at a bus shelter and longed to take the weight off your feet, only to be presented with the unpleasant prospect of some kind of metal contraption for leaning on? If you've then wondered how anyone could possibly get comfortable using it, then the answer is simply this – they're not supposed to. In a new wave of design, dubbed hostile architecture, aesthetics are not the only motivating factor when making choices about the form and fabric of particular constructions.
你是否曾经在某个公交站亭,想要坐下歇歇脚,却发现只有一个造型诡异的金属装置可以倚靠一阵?你如果有过这样的经历,那么你可能会想,这样的装置人们用着怎么会舒服呢?答案是,人家本来就没想让你用。建筑设计界新近刮起一阵风,叫做“不友好建筑”,在选择某个特定建筑的形式和材料的时候,美学已不是唯一的决定因素。
It highlights a wide architectural trend in which constructions in public spaces are incorporating design elements deliberately intended to stop people impacting on them. Examples include narrow, slanted bus shelter seats that are barely suitable for sitting on (and would be impossible for a homeless person to sleep on), benches with bulky armrests or protrusions which prevent people from reclining or sitting for long periods, jagged, irregular paved areas in order to deter skateboarders, bollards under bridges and flyovers to prevent skateboarding and sheltering, and studded window ledges which discourage people from sitting or lying down.
这种建筑风格的突出特征是公共场所的建筑会刻意结合一些阻止人们对其产生影响的设计因素。比如,不适宜落座(更不可能让无家可归者在上面睡觉的)狭窄且倾斜的公交站亭座椅,带有笨重扶手或凸起部分、阻止人们斜靠或长时间落座的长凳,阻止轮滑爱好者的参差不齐、不规则铺筑路面,为了阻止轮滑和寻求遮蔽行为而在桥梁和天桥下面铺设的短柱,以及为了阻止人们落座或平躺而设计的布满钉板的窗台。
The expression hostile architecture has pejorative overtones, and is therefore mainly used by people who are skeptical about, if not completely opposed to, the idea. On the other hand, there's also the view that urban design has moved on from crude deterrents like metal spikes, and that more subtle design elements can be valuable in discouraging criminal or anti-social behavior. In these contexts, the same concept is often described as defensive or defensible architecture. (Source: macmillandictionary.com)
“不友好建筑”一词带有贬义,因此多由对这一理念抱有怀疑态度(如果不是完全反对的话)的人使用。从另一方面来看,有一种观点认为城市设计已不再停留在使用金属钢钉等简单粗暴的形式,而且这些精巧微妙的设计元素在阻止犯罪行为或反社会行为方面很有价值。在这种情况下,“不友好建筑”通常都被称为“防御式建筑”。
英国“超级守财奴”留25万英镑遗产
体坛英语资讯:Son Heung-min named AFC Asian International Player of the Year
国际英语资讯:Iran launches missiles at U.S. airbase in Iraq in retaliation for killing of commander
英国ATM机出错吐双倍现金 银行称不必归还
情人节:“失恋博物馆”为你疗伤
Physical Punishment 体罚
哈里梅根宣布将退出王室职务
体坛英语资讯:Beijing 2022 to kick off global recruitment for Games-time volunteers
剑桥女生评选“年度美臀”惹争议
国内英语资讯:China issues guideline on promoting govt transparency at grassroots
印度政府为保护老虎迁移整座村庄
国内英语资讯:Govt departments, SOEs to meet overdue payments to smaller private companies as much as po
美国“办假证”泛滥 260美元可买假绿卡
奥斯卡颁奖礼面临收视滑坡
研究:“羊群效应”促团购成功
美8岁女生获“灾难奖” 因不完成作业理由最多
国际英语资讯:Japans Abe to cancel trip to Middle East amid rising tensions
国内英语资讯:China to further clear arrears owed to private firms, SMEs
美国白宫提出“网络隐私权议案”
国际英语资讯:Iran launches 16 missiles from 3 locations, says U.S. defense secretary
国内英语资讯:China remains important international market at CES tech show, says organizer
伦敦奥运火炬中途熄灭 已用火炬网上拍卖
食人案引发僵尸话题 美辟谣称僵尸并不存在
英国评出“最令人抓狂”十大广告[1]
哈利波特热潮散去 大批宠物猫头鹰遭弃养
国际英语资讯:UN wants re-authorization of cross-border aid mechanism for Syrians
体坛英语资讯:Messi makes record of winning sixth Ballon dOr
美国公布网络监控敏感词 “猪肉”上榜
美州立大学被曝造假 中国留学生占多数
英女王60年登基庆典 小学生或掌勺盛宴
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |