伦敦富人区正在兴起一种趋势,就是在穷富混居的公寓楼里,给低收入居民专设了另一个独立入口,这种入口被称作poor door——“穷人入口”,赤裸裸地展现了贫富两个世界之间的鸿沟。

Poor door is a separate entrance for the lower-income residents of a mixed-income building.
“穷人入口”是在穷富混居公寓楼中给低收入居民专设的独立入口。
A Guardian investigation has discovered a growing trend in the capital’s upmarket apartment blocks — which are required to include affordable homes in order to win planning permission — for the poorer residents to be forced to use alternative access, a phenomenon being dubbed “poor doors”. Even bicycle storage spaces, rubbish disposal facilities and postal deliveries are being separated.
《卫报》的一项调查发现,伦敦富人区正在兴起一种趋势,就是在穷富混居的公寓楼里,迫使收入较低的居民使用另一个入口,这种入口被称作“穷人入口”。这种穷富混居公寓楼内的经济适用房是开发商为了获取建筑许可证而建造的。在这种混居公寓楼的小区内,甚至连自行车车库、垃圾桶和邮筒也是分开的。
大学英语四级翻译的必备句型:强调句
2013年四级汉译英的解题方法举例分析(8)
英语四级翻译的长难句精编(1)
英语四级翻译考试真题分析练习:Exercises 6
英语四级翻译提高必备的短语(1)
英语四级考试冲刺翻译的必背句型
英语四级汉译英的解题技巧
英语四级翻译的长难句精编(3)
英语四级翻译提高的必备短语(5)
英语四级翻译考试真题分析练习:Exercises 14
英语四级翻译提高的必备短语(1)
四级汉译英的解题方法举例分析(10)
英语四级翻译常见的考点总结
名师指点3步法搞定四级翻译
大学英语四级翻译的必备句型:并列句
英语四级冲刺指导:翻译部分5大语法详解
英语四级翻译考试真题分析练习:Exercises 13
英语四级考试翻译高分的训练题(1)
四级汉译英的解题方法举例分析(7)
英语四级翻译提高的必备短语(2)
认清“翻译”本来面目做好新四级的汉译英
大学英语四级翻译必备的经典句型(3)
英语四级翻译的专项练习(8)
英语四级考试翻译高分的训练题(2)
2013年四级汉译英的解题方法举例分析(9)
万能翻译的应试绝招:拆分与组合的功夫
英语四级翻译提高必备的短语(2)
英语四级翻译的长难句精编(2)
英语四级考试翻译高分的训练题(7)
四级汉译英的解题方法举例分析(6)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |