近两年,身边朋友、同事离开北京回老家发展的消息时有传来。大城市的高房租、高房价,还有拥堵的交通和激烈的竞争让不少年轻人都选择“跳城”。

City hopping describes the situation that some young Chinese are forced to give up jobs in large cities like Shanghai and Beijing and try to settle down in second-or-third-tier cities because of harsh competition at work and increasing living costs.
跳城(city hopping)指中国的一些年轻人因为激烈的职场竞争和不断攀升的生活成本而被迫放弃上海、北京等大城市的工作,试图在二三线城市安顿下来。
For example:
Instead of job hopping, an increasing number of young Chinese are thinking of city hopping, that is, leaving big cities and finding a place in small cities.
越来越多的中国年轻人想的不再是跳槽,而是“跳城”,即,离开大城市,到小城市给自己找位置。
相关阅读
“异地恋”英语怎么说?
办公室的“软面行李箱”
什么是“新人基因”?
“精彩”比赛的多种表达
专家谈翻译“八戒”(二)
吃东西常用表达(二)
西方人的谈吐技巧
公共标识恰当的英译方法
有关“玩水”的英文表达
Off 的妙用(二)
“花花公子”如何译?
足球英语:主场与客场
足球英语:战绩怎么说
“出去吃”怎么说
“藕断丝连”怎么说
中国人易错口语集锦 (二)
恋爱中的欲擒故纵
翻译训练方法:直译的误区 (一)
求婚经典用句
中餐菜名翻译技巧
“不许动”怎么说
Off 的妙用(一)
吃东西常用表达(一)
甜言蜜语续
“杀手”怎么说
“绅士风度”怎么说
夏日炎炎要防晒
“几分熟”怎么说
“真是太好笑了”
“埋单”怎么说
有关爱情的甜言蜜语
足球英语:“战胜”说法多
“脚踏两只船”怎么说
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |