有过网购经验的人大概都听说过淘宝上的“刷单军团”。月销量数千件、好评如潮、信誉五星的商家不一定真的那么靠谱,因为这些都可能是花钱刷出来的。在英语里,这种刷单、刷信誉的行为叫click farming,刷单军团就是click farm。

Click farm is an organized group of low-paid workers employed to click on particular parts of web pages, especially approval buttons in social media as a way of making businesses seem popular.
Click farm指有组织地雇佣一批低报酬工人专门点击网页上的某个部分,多数为社交网站上的“赞”或“喜欢”按钮,以使该页面上的交易看上去很有受欢迎,其实就是我们所说的“刷信誉团体”。
Research suggests that over a third of consumers regularly check ratings and reviews before they choose to buy something online. The growing significance of this virtual seal of approval for enhancing sales has, it seems, unleashed a rather unscrupulous business activity. Rather than having to wait for users to register their approval of your products and services, why not simply buy a whole shed-load of 'likes' and instantly demonstrate your popularity? To do this, you employ the services of a click farm.
研究显示,超过三分之一的消费者在网购前会查看相关产品的评级和评论。这种虚拟认可度在刺激销售方面日益突出的重要性似乎催生了一种不太公正的商业行为。与其坐等用户给你的产品和服务做出积极评价,何不直接花钱购买一批“赞”然后瞬间展示出你产品的受欢迎程度呢?想要达到这种效果,你就要花钱雇一个刷信誉团体。
Hundreds of companies have sprung up in the last couple of years specializing in click farming, delivering bundles of online approval to businesses requiring a quick and dirty way to boost their popularity.
过去几年涌现出了数百家专事刷信誉的公司,为那些想要通过非常规手段迅速提升知名度的商家送上大批的“赞”。
英国公交司机叫乘客“亲”或被开除
爱情10招:带你遇见终极好男人
一天两餐西红柿 永葆活力无限
如何变身“业绩达人”?
网络取代人脑成为记忆主要存储库
怎样面对工作上的压力
地球变暖已停止或将进入小冰河期
台湾影片无缘2017奥斯卡最佳外语片
英国1/3父母蜗居 1/4孩子无单独卧室
75%的美国人上厕所用手机
喜马拉雅伟哥背后的故事
Facebook启动上市 扎克伯格发表公开信
总统遭指鼻!奥巴马与女州长停机坪爆发口角
快速了解美国电影分级制度
情人节贴士:甜蜜情书写出你的爱
巴基斯坦16岁电脑天才少女去世:分享人生哲学
人生的十种奢望
查韦斯小女儿晒美钞引众怒
元宵节不得不做的三件事
离婚男性再婚意愿是女性的两倍
英国大亨拟售25万处房产还债
玩《愤怒的小鸟》学会的道理
安能辨我是雄雌:5岁中性小孩性别终揭露
求职信石沉大海怎么办?
美容化妆:草药使你更美丽
现在是离职的黄金时间吗?
美女子捡巨奖彩票引发三方争夺战
MM必看:怎样保持光滑肌肤?
美军最新无人侦察机外形酷似男性精子
研究:记忆衰退从45岁开始
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |