有过网购经验的人大概都听说过淘宝上的“刷单军团”。月销量数千件、好评如潮、信誉五星的商家不一定真的那么靠谱,因为这些都可能是花钱刷出来的。在英语里,这种刷单、刷信誉的行为叫click farming,刷单军团就是click farm。
Click farm is an organized group of low-paid workers employed to click on particular parts of web pages, especially approval buttons in social media as a way of making businesses seem popular.
Click farm指有组织地雇佣一批低报酬工人专门点击网页上的某个部分,多数为社交网站上的“赞”或“喜欢”按钮,以使该页面上的交易看上去很有受欢迎,其实就是我们所说的“刷信誉团体”。
Research suggests that over a third of consumers regularly check ratings and reviews before they choose to buy something online. The growing significance of this virtual seal of approval for enhancing sales has, it seems, unleashed a rather unscrupulous business activity. Rather than having to wait for users to register their approval of your products and services, why not simply buy a whole shed-load of 'likes' and instantly demonstrate your popularity? To do this, you employ the services of a click farm.
研究显示,超过三分之一的消费者在网购前会查看相关产品的评级和评论。这种虚拟认可度在刺激销售方面日益突出的重要性似乎催生了一种不太公正的商业行为。与其坐等用户给你的产品和服务做出积极评价,何不直接花钱购买一批“赞”然后瞬间展示出你产品的受欢迎程度呢?想要达到这种效果,你就要花钱雇一个刷信誉团体。
Hundreds of companies have sprung up in the last couple of years specializing in click farming, delivering bundles of online approval to businesses requiring a quick and dirty way to boost their popularity.
过去几年涌现出了数百家专事刷信誉的公司,为那些想要通过非常规手段迅速提升知名度的商家送上大批的“赞”。
意外怀孕需要告诉老板吗
保值储蓄不保值:如何保住自己的钱
你不会聊天:10个常见的对话错误
健身达人如何防止午后疲乏
潘石屹接受采访口吃 大V也害怕?
CNN揭秘:苹果Siri女声配音者曝光
分享阳光:让别人快乐的20种方式
英半数飞行员驾驶中打盹 延长飞行时间引担忧
Facebook出新规:联系名人先付费
年度好外公:写信怒斥女儿 维护同性恋外孙
最可爱!萌猫红小胖Snoopy爆红网络
吃雪糕年入5万:出人意料的高薪工作
瑞典科学家发明死亡手表 倒数生命
为什么心情不好时爱吃垃圾食品
在线教育网站Coursera与网易公开课合作
《地心引力》首映大捷登顶周末票房榜
汉译英赏析:冰心《当教师的快乐》
假期也别忘充电:如何有效率学习?
白宫提名耶伦成为美联储首位女主席
趣视频:纽约咖啡馆惊现超能力女孩
亿万富翁的贫富分化解决方案
购物可应对压力 缓解死亡恐惧
谷歌街景搜图 意外发现祖母生前照
同事交恶怎么办 别忘了微笑
村上春树成为诺贝尔文学奖最热门人选
情侣装:中国爱人之间的特殊示爱方式
萌视频:萝莉为能去迪士尼喜极而泣
谷歌15岁了:首页以敲糖果游戏庆生
谷歌的逆天计划 阻止人类衰老
美国草泥马节:百只草泥马大聚会
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |