Wei wuzi, a high minister of the state of Jin ordered his son Wei Ke: after he died, let the concubine who had not borne a son marry someone else, instead of burying her alive with him, which was the custom of that time.
When he was in the height of his illness, he ordered his son again to bury her alive with him when he died.
After his father died, Wei Ke let the concubine to marry other people, and explained to others, "When people are seriously ill, they are not clear-minded. I did what my father told me to do when he was still sober."
Once in a battle, and old man made knots with grass on the battlefield to trip down the general of the state of Qin, Du Hui, who was chasing Wei ke. During the night, Wei Ke had a dream, and in his dream an old man said to him, "I am the father of the concubine that you saved by letting her to marry again. I made knots to trip down Du Hui because I wanted to reciprocate your kindness of saving my daughter."
晋国大臣魏武子病中吩咐儿子魏颗,自己死后把没有生过儿子的那个宠妾嫁出去,而不要按惯例将她殉葬。
病重时魏武子又命儿子务必要将这个女人同自己一起埋掉。
父亲死后,魏颗就将这个女人嫁了出去,并对人解释说人:“人到病重时,头脑往往不清醒。我执行的是父亲清醒时的指示。”
一次战斗中,一位老人在战场上将地上的草打上结,绊倒了追赶魏颗的秦将杜回。救了魏颗一命。夜里魏颗梦见老人对自己说:“我是你嫁出去的那个女人的父亲,结草绊倒杜回,是为了报答你对我女儿的救民之恩。”
玛丽亚凯莉带孕大秀59美元平价钻戒
纳达尔进入奥运状态
双语:未来“台湾塔”
双语:英国“最大狗”新鲜出炉
台湾学生数学成绩全球排名第一
捷克男主持效仿Lady Gaga穿鲜肉装
奥运选手“备战”污染
做好奥运东道主——怎么招待外国人
北京奥运闭幕式:贝克汉姆“领衔”伦敦8分钟
巴西男足教练:“奥运会夺金比世界杯夺冠难”
双语:《绝望主妇》第七季被爆有新主妇加入
奥运双语八卦:中国羽坛的夫妻档
走马观花看美国:芝加哥繁华下的另一面
美国人喜好调查:最爱披头士最恨慢车
诗词英译:沉醉东风-秋日湘阴道中
高价蓝光影碟超清晰画质纯属骗人?
北京奥运主题歌《我和你》传递温暖
威廉王子未婚妻凯特订婚长裙惨遭山寨
谷歌街景拍到有人街头生孩子 旁边医院毫不知情
北京奥运 贵宾云集
英皇后人选引热议 卡梅伦力挺卡米拉
漂亮妈妈多生女 美男渐成稀缺品
加媒抱怨“亚洲学生太多” 亚裔表示强烈不满
奥运金牌:快乐和忧愁天注定?
大小贾斯汀共享“恋爱秘籍”:冷静承诺
澳大利亚青年欲破世界最长说唱纪录
机器人沉睡45年后重见天日
美国人视角:享受奥运,向中国学习
20世纪最无聊一天:1954年4月11日
刘欢、莎拉•布莱曼将演唱奥运主题歌
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |