In the Tang Dynasty, there was a Guanyin (Avalokitesvara) Temple on the Southern Mountain of Hengshan. The temple was stately and solemn, with incense1 smoke curling all around.
One day, the eminent2 Monk3 Huai Rang of the Chan sect4 strolled into the temple hall and saw Monk Ma Zu sitting calm and upright on a rush cushion, with his palms put together and his eyes closed in deep meditation5.
Knowing that Ma Zu aspired6 to become a Buddha7, Huai Rang smiled to himself. He picked up a brick at random8, squatted9 on his heels and began to grind it noisily.
Ma Zu was vexed10 by the noise. He opened his eyes to find that it was his own master grinding a brick. He asked: "Master, what are you doing?"
Huai Rang replied: "I am grinding the brick to make a mirror."
Ma Zu laughed and said: "Can a brick be ground into a mirror?"
"If a brick cannot be ground into a mirror," replied Huai Rang, "then can you become a Buddha by sitting in deep meditation?"
Ma Zu was rather displeased11, and said: "What do you mean?"
Huai Rang explained: "For example, an ox pulls a cart, but the cart doesn't move. Now, you say, should you whip the ox or push the cart?"
Ma Zu hummed and hawed but couldn't answer.
At this moment, Huai Rang said to him seriously: "You learn to sit in meditation in order to become a Buddha. In fact, it relies on wisdom and comprehension of the mind to become one, not at all on sitting.
"As for a Buddha, he has no fixed12 appearance, so the mind cannot fix on any single object. If you try to learn Buddhism13 by sitting in meditation, that would amount to throttling14 a Buddha. If you obstinately15 dwell on external appearance, you will never comprehend the real Buddhist16 doctrine17."
唐朝时,南岳衡山上有一座观音庙,庙宇庄严,香火缭绕。
有一天,禅宗高僧怀让踱进佛殿,一眼看到马祖和尚正端坐在蒲团上,静心合掌,闭目禅定。
怀让知道马祖一心想成佛,暗自好笑。他随手拣来一块青砖,蹲在地上哗啦哗啦地磨了起来。
马祖听得心烦,睁眼一看,原来是自己的师傅在磨砖。马祖问:“师傅,你在做什么?”
怀让回答:“磨砖做镜。”
马祖笑着说:“难道砖头也能磨成镜子吗?”
怀让答道:“砖头不能磨成镜子,难道你坐禅就能成佛吗?”
马祖很不高兴,说:“你这是什么意思?”
怀让解释说:“打个比方说,牛拉车,车不动。你说,应该打牛还是推车?”
马祖支支吾吾答不上来。
这时候,怀让认真地对他说:“你学坐禅是为了成佛,其实,成佛靠的是心灵的颖悟,根本不是坐着能解决的。”
“而佛呢,没有固定的相貌,所以心不能停留在任何一种事物上。你想坐禅学佛,也就是杀佛。你固执着外相,就永远不能领悟到真正的佛理。”
江西省2017届高三英语二轮专项训练 单项选择(4)
2017届广东北师大版高考总复习(第1轮)英语:Module3 Unit7《The Sea》(1)
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:必修3_M1_Europe
2017届广东北师大版高考总复习(第1轮)英语:Module2 Unit5《Rhythm》(1)
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:必修3_M4_Sandstorms_in_Asia
2017届广东北师大版高考总复习(第1轮)英语:Module8 Unit23《Conflict》(2)
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:选修8_M4_Which_English?
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:必修1_M3_My_First_Ride_on_a_Train
2017届广东北师大版高考总复习(第1轮)英语:Module2 Unit6《Design》(2)
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:必修3_M2_Developing_and_Developed_Countries
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:必修3_M5_Great_People_and_Great_Inventions_of_Ancien
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:必修1_M4_A_Social_Survey_—_My_Neighbourhood
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:选修8_M5_The_Conquest_of_the_Universe
江西省2017届高三英语二轮专项训练 单项选择(3)
2017届广东北师大版高考总复习(第1轮)英语:Module8 Unit22《Environmental Protection》(2)
2017届广东北师大版高考总复习(第1轮)英语:Module2 Unit4《Cyberspace》(1)
江西省2017届高三英语二轮专项训练 单项选择(7)
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:必修5_M1_British_and_American_English
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:选修8_M1_Deep_South
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:选修8_M3_Foreign_Food
江西省2017届高三英语二轮专项训练 单项选择(2)
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:必修3_M3_The_Violence_of_Nature
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:选修The World’s Cultural Heritage
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:选修8_M6_The_Tang_Poems
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:必修1_M5_A_Lesson_in_a_Lab
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:必修4_M5_A_Trip_Along_the_Three_Gorges
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:必修4_M6_Unexplained_Mysteries_of_the_Natural_World
2017届广东北师大版高考总复习(第1轮)英语:Module2 Unit4《Cyberspace》(2)
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:必修4_M3_Body_Language_and_Non-verbal_Communication
江西省2017届高三英语二轮专项训练 单项选择(1)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |